Frightened chariot fighters ran away from chariots. Horse riders
dismounted from horses and ran away. Foot soldiers ran away from the battle
field.
Hearing the twang of the bow like thunder, all the armies of deva-s
became afraid and bolted from the battle field.
Frightened by the fear of virochana, the chariot fighters left the chariots
and the groups of foot soldiers left the battle. They went to the place where
deva, the husband of sachI (indra) was.
The highly powerful virochana killed fourteen thousand foot soldiers,
guarding viShvaksena, the sAdhya, all around.
He was seen as the killer among the groups of horses, elephants,
rows of chariots and groups of foot soldiers.
The one with powerful arms, virochana, reaped heads in the battle by
cutting off and splitting, like an eagle spreading his wing all around.
The horse riders, foot soldiers and the remaining chariot (fighters)
along with viShvaksena, opposed virochana.
Taking swords, shields, maces, spears, iron clubs, barbed missiles and
lances, they shouted, seeing him approaching.
Then the son of danu, with high speed, taking a sword, cut off the heads and
bows of the chariot fighters.
The powerful virochana, the slayer of enemies, roamed among the groups of
chariots, elephants and horses, showing twenty one types of battle
techniques.
Whirling, whirling up, swinging, jumping, springing, rushing, moving fast
- the son of danu showed all these techniques (in the battle field).
Some cut off by the great soul, the son of danu, with his sword,
roared splitting their shields and simply fell off dead.
The elephants of the deva's army, with their backbones broken and
the riders killed by the great soul, the son of danu, ran amok among
their own army and destroyed them.
Many varieties of weapons such as lances, bows and the heads of the
elephant keepers (mahouts), fell down on the earth, cut off in the sky by
the one holding his strong bow.
The one having fixed valiance made the elephants and horses run backwards.
Aplutya rathinaH kAMshchitparAmR^ishya mahAbalaH ||3-56-36
sUtAMshchichCheda khaDgena rathAnapi cha dAnavaH |
Catching some of the chariot fighters by jumping forward, the highly powerful
son of danu, cut off the charioteers and chariot fighters with his sword.
muhurutpatato dikShu dhAvatashcha yashasvinaH ||3-56-37
mArgAMshcharati vai chitrAnvismayantastato.surAn |
The son of danu again ran after and oppressed all those with fame, who were
running in all directions and the wonder struck deva-s who were running in
strange ways.
nijaghAna padA kAMshchidAkShipyAnyAnapothayat ||3-56-38
khaDgena chAnyAMshchichCheda nAdenAnyAMshcha bhIShayan |
He struck some with his foot and oppressed others by beating. He cut of
some others with his sword and frightened others by roaring.
UrustambhagR^ihItAshcha nipatantyapare bhuvi |
apare daityamAlokya bhayAtprANAnavAsR^ijan ||3-56-39
Some were stunned at their waist. Some others fell down on earth. Others lost
their life by seeing the son of diti.
tasmiMstathA vartamAne yuddhe mahati dAruNe |
rathaughagajapattInAM surANAM cha mahAkShaye ||3-56-40
As the terrible battle was proceeding in this way, as the deva-s were being
destroyed with their groups of chariots, elephants and foot soldiers,
kujambho dAnavashreShTho hyaMshamAdityamAhave |
yodhayAmAsa samare vR^iShaH prativR^iShaM yathA ||3-56-41
kujambha, the best among the sons of danu fought with the Aditya, aMsha
in the battle field, like a bull fights with another bull.
jaghAnAchalasa~NkAsho mattavAraNavikramaH |
sphuradbhirnishitaistIkShNasharairbahubhirAshugaiH ||3-56-42
devasainyasahasrANi sarathAni mahAhave |
The huge one, like a mountain, valiant like an elephant in rut,
with sparkling, sharp, fast arrows destroyed thousands of deva armies
along with chariots in the battle.
tasya bANapathaM prApya nAbhyavartanta sarvashaH ||3-56-43
No one could break the path of his arrows all around.
praNeduH sarvabhUtAni babhUvustimirA dishaH |
devAnAmajayaH krUraH pratyapadyata dAruNaH ||3-56-44
As all the beings cried together and all directions were engulfed in
darkness, the deva-s suffered a cruel and terrible defeat.
aMshastu dAnavendrasya jaghAnottamavikramaH |
anIkaM dashasAhasraM ku~njarANAM tarasvinAm ||3-56-45
aMsha, the best among valiants, attacked ten thousand soldiers of the king
of the sons of danu with fast moving elephants.
ApatantaM gajAnIkaM kujambho vIkShya dAnavaH |
gadApANiravArohadrathopasthAdariMdamaH ||3-56-46
Seeing the army of elephants approaching, kujambha, the son of danu, the
oppressor of foes, took up his mace and left his chariot.
adrisAramayIM gurvIM pragR^ihya mahatIM gadAm |
abhyadravadgajAnIkaM vyAditAsya ivAntakaH ||3-56-47
Holding the heavy mace of iron, huge like a mountain, the son of danu ran
quickly into the army of elephants, like the god of death, with his mouth
wide open.
sa gajAngadayA nighnanvyacharatsamare balI |
kujambho dAnavashreShTho gadApANirbalAdhikaH ||3-56-48
Powerful kujambha, the best among the sons of danu, holding the mace in his
hand, roaming in the battle field, killed the elephants with the mace.
vishIrNadantAMshcha bahUnbhinnakumbhAMshcha dAruNAn |
akaroddAnavashreShTha uddishyoddishya tAnbalI ||3-56-49
The powerful, the best among the danava-s, killed many of the elephants by
breaking the tusks and foreheads and counting them again and again.
vishIrnadantA bahavo bhinnakumbhAstathA pare |
kujambhenArditA nAgA vyadravanta disho dasha ||3-56-50
The elephants oppressed by kujambha ran away in all the ten directions,
some of them with their tusks broken and others with their foreheads
broken.
kujambhasya cha ye.amAtyA dAnavA ghoravikramAH |
nArAchairvividhaistIkShNairapAstagajayodhinaH ||3-56-51
Ministers of kujambha, the terribly valiant sons of danu, oppressed the
elephant fighters by shooting many sharp arrows.
kShuraiH kShuraprairbhallaishcha pAtaira~njalikaiH shitaiH |
chichCheda chottamA~NgAni kujambho dAnavottamaH ||3-56-52
kujambha, the best among the sons of danu shot arrows with knife edges,
arrows with sharp edges, arrows with a particular shape and sharp arrows
and cut off heads.
shirobhiH prapatadbhistu gaganaM pratyapUryata |
The sky was filled with falling heads.
ashmavR^iShTirivAkAshe bahubhishcha mahA~NkushaiH ||3-56-53
kR^ittottamA~NgAH skandheShu gajAnAM gajayodhinaH |
Many elephant fighters were seen in the sky holding the staff,
with their heads cut off, holding on the neck of elephants, like a shower
of rocks.
adR^ishyanta mahArAja tAlA vishiraso yathA ||3-56-54
O great king! (O janamejaya!) They were seen like headless palm trees.
ApatantaM mahAnAgamaMshasyAsurasattamaH |
jaghAnaikeShunA kruddhastataH sa vimukho.abhavat ||3-56-55
The best among the demons, becoming angry, shot one arrow at the great
elephant of aMsha which approached fast. That elephant ran back.
vigAhyaivaM gajAnIkaM kujambho dAnavottamaH |
vinighnanpravarAnsainyAngadayA balinAM varaH ||3-56-56
kujambha, the best among the sons of danu, the best among the powerful
struck with a mace at the army of elephants and killed them.
ekaprahArAbhihatAnkumjambhena mahAgajAN |
apashyanta surAH sarve parvatAniva pAtitAn ||3-56-57
All the deva-s saw the great elephants struck by kujambha once, as fallen
mountains.
kujambhasya cha mArgeShu vishIrNAste mahAgajAH |
vajrAhatA ivendreNa vishIrNA iva parvatAH ||3-56-58
The great elephants coming in the path of kujambha were broken like mountains
broken by indra by his thunderbolt (vajra).
apashyaMstridashAH sarve mUrtimantamivAntakam |
gajAstathA vyadIryanta siMhasyevetare mR^igAH ||3-56-59
All the deva-s saw him like the god of death in bodily form. The elephants
were scattered like other animals scatter in front of the lion.
sa babhau tAM gadAM bibhratprokShitAM gaNashoNitaiH |
vyAditAsyo.anadatkruddho raudrarUpo bhayAnakaH ||3-56-60
yathA hi bhagavAnkruddhaH prajAnAM sa~NkShaye purA |
The fearful one, having a terrible form, the angry one with his mouth wide
open, sparkled holding the mace, consecrated by the blood of elephants, like
the angry lord at the time of decline of the subjects, long ago.
vikrIDamAno gadayA raNamadhye mahAsuraH ||3-56-61
gopAla iva daNDena kalayansa mahAgajAn |
The great demon played in the battle field with his mace, and made the
elephants run like a cow herd makes the cows run with his staff.
kruddhaM kAlamivAkAle daNDamudyamya dAnavam ||3-56-62
apashyanta surAH sarve kujambhaM bhImavikramam |
All the deva-s saw kujambha, the son of danu, with high valiance, like the
angry lord of death, holding his staff.
hatArohAstu tatrAnye prabhinnA vAraNottamAH ||3-56-63
te hanyamAnA gadayA bANaishcha bhR^ishavikShatAH |
The best among elephants, with their mahouts killed, the elephants struck by
mace and wounded severely by arrows,
asahantaH kujambhasya gadAvegaM mahAhave ||3-56-64
svAnyanIkAni gR^ihNantaH prAdravanta mahAgajAH |
those great elephants, unable to bear the speed of the mace of kujambha in
the battle field, ran away oppressing their own large army.
mahAvAta ivAbhrANi vidhamangadayA gajAn |
atiShThatsamare daityaH kAlaH saMvartako yathA ||3-56-65
Breaking the elephants with his mace, like a huge wind destroys the cloud,
the son of diti stood in the battle field, like the god of death, the
world-destroying fire.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi
devAsurayuddhe kujambhotkarShavarNane
ShaTpa~nchAshattamo.adhyAyaH
This is the fiftysixth lesson of bhaviShyaparva, harivaMsha,
khila of mahAbhArata, in the manifestation of vAmana, deva-demon battle,
description of kujamba's success in the fight between
deva-s and asura-s
## Itranslated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
November 24, 2008
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition,
send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @
yahoo.com] and A. Harindranath
August 5, 2012##