Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    atha dvisaptatitamo.adhyAyaH
    viShNorAdeshAt baleH pAtAlapraveshaH tatkR^itaviShNustavaH baliM prati garuDasya uktipratyuktI vAmanastavaphalakathanaM cha
    harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
    Lesson 72 - following viShNu's instruction, bali enters pAtAla, hymn to viShNu by bali (mokSaviMshaka) etc.
vaishampAyana uvAcha
shR^iNu nAmAni sarveShAM rUpANyabhijanAni cha |
AyudhAni cha mukhyAni dAnavAnAM mahAtmanAm ||3-72-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) Now hear the names of the great souls, the sons of danu, their forms, their lineage and their prominent weapons.
viprachittiH shibiH sha~NkurayaHsha~Nkustathaiva cha |
ayaHshirA ashvashirA hayagrIvashcha vIryavAn ||3-72-2
viprachitti, shibi, sha~Nku, ayaHsha~Nku, ayaHshira, ashvashirA and the valiant hayagrIva,
vegavAnketumAnugraH sogravyagro mahAsuraH |
puShkaraH puShkalashchaiva sAshvo.ashvapatireva cha ||3-72-3
vegavAn, ketumAn, ugra, and the great demon agravyagra, puShkara, puShkala, sAshva, ashvapati,
prahrAdo.ashvashirAH kumbhaH saMhrAdo gaganapriyaH |
anuhrAdo hariharau vArAhaH saMharo rujaH ||3-72-4
prahrAda, ashvashira, kumbha, saMhrAda, gaganapriya, anuhrAda, harihara, vArAha, samhAra, ruja,
vR^iShaparvA virUpAkSho atichandraH sulochanaH |
niShprabhaH suprabhaH shrImAMstathaiva cha nirUdaraH ||3-72-5
vR^iShaparvA, virUpAkSha, atichandra, sulochana, niShprabha, suprabha, shrImAn, as also nirUdara,
ekavaktro mahAvaktro dvivaktraH kAlasaMnibhaH |
sharabhaH shalabhashchaiva kuNapaH kulapaH krathaH ||3-72-6
ekavaktra, mahAvaktra, dvivaktra, kAlasaMnibha, sharabha, shalabha, and also kuNapa, kulapa, kratha,
bR^ihatkIrtirmahAgarbhaH sha~NkukarNo mahAdhvaniH |
dIrghajihvo.arkavadano mR^idubAhurmR^idupriyaH ||3-72-7
bR^ihatkIrti, mahAgarbha, sha~NkukarNa, mahAdhvani, dIrghajihva, arkavadana, mR^idubAhu, mR^idupriya,
vAyurgaviShTho namuchiH shambaro vikSharo mahAn |
chandrahantA krodhahantA krodhavardhana eva cha ||3-72-8
vAyu, gaviShTha, namuchi, shambara, and the great vikShara, chandrahantA, krodhahantA and krodhavardhana,
kAlakaH kAlakAkShashcha vR^itraH krodho vimokShaNaH |
gaviShThashcha haviShThashcha pralambo narakaH pR^ithuH ||3-72-9
kAlaka, kAlakAkSha, vR^itra, krodha, vimokShaNa, gaviShTha, haviShTha, pralamba, naraka and pR^ithu,
chandratApanavAtApI ketumAnbaladarpitaH |
asilomA pulomA cha bAShkalaH pramado madaH ||3-72-10
chandratApana, vAtApi, ketumAn, baladarpita, asilomA, pulomA, bAShkala, pramada and mada,
shR^igAlavadanashchaiva karAlaH keshireva cha |
ekAkShashchaikabAhushcha tuhuNDaH sR^imalaH sR^ipaH ||3-72-11
shR^igAlavadana, as also karAla, keshi, ekAkSha, ekakabAhu, tuhuNDa, sR^imala and sR^ipa -
ete chAnye cha bahavaH kramamANaM trivikramam |
upatasthurmahAtmAnAM viShNuM daityagaNAstadA ||3-72-12
as the conqueror of the three worlds, viShNu, the great soul, took the steps, these and many other sons of diti, came near to him.
prAsodyatakarAH kechidvyAditAsyAH kharasvanAH |
shataghnIchakrahastAshcha vajrahastAstathA pare ||3-72-13
Some of them had barbed missiles (prAsa) in their hands. Some had opened their mouths. Some had donkey's sounds. Some held clubs with iron spikes (shataghni) and wheels (chakra) and others held the weapon, thunderbolt (vajra) in their hands.
khaDgapaTTishahastAshcha parashvadhadharAH pare |
prAsamudgarahastAshcha tathA parighapANayaH ||3-72-14
Some held swords and spears with three points (paTTisha) and others had axes (parashvadha) in their hands. Some had barbed missiles (prAsa) and hammers (mudgara) and others were holding iron clubs (parigha) in their hands.
mahAshanivyagrakarA maushalAstu mahAbalAH |
mahAvR^ikShodyatakarAstathaiva cha dhanurdharAH ||3-72-15
Some held huge rocks (mahAshani) in their hands. Some highly powerful demons had clubs (musala). Some had huge trees in their hands. Also some were holding bows.
gadAbhushuNDihastAshcha vajrahastAstathA pare |
mahApaTTishahastAshcha tathA parighapANayaH ||3-72-16
Some had maces (gada) and fire-arms (bhushuNDi) and others were holding thunderbolts (vajra) in their hands. Some were holding huge spears (mahapaTTisha) and iron clubs (parigha) in their hands.
asikampanahastAshcha dAnavA yuddhadurmadAH |
nAnApraharaNA ghorA nAnAveShA mahAbalAH ||3-72-17
The terrible sons of danu, having false pride of victory in battle, had swords (asi), weapons and variety of weapons. The powerful demons were having variety of forms.
kUrmakukkuTavaktrAshcha hastivaktrAstathA pare |
kharoShTravadanAshchaiva varAhavadanAstathA ||3-72-18
Some demons had the face of tortoises and cocks. Some had the face of elephants. Some had the face of donkeys and camels as well as the face of boars.
bhImA makaravaktrAshcha shishumAramukhAstathA |
mArjArashukavaktrAshcha dIrghavaktrAshcha dAnavAH ||3-72-19
Some had the face of huge sharks and dolphins (or the Gangetic porpoise). Some had faces of cats and parrots. Some of the sons of danu had long faces.
garuDAnanAH khaDgamukhA mayUravadanAstathA |
ashvavaktrA babhruvaktrA ghorA mR^igamukhAstathA ||3-72-20
Some had the faces of garuDa and rhinoceros. Some had faces of peacocks. Some had mouths of horses. Some had reddish brown mouths. Some had terrible faces of animals.
uShTrashalyakavaktrAshcha dIrghavaktrAshcha dAnavAH |
nakulasyeva vaktrAshcha pArAvatamukhAstathA ||3-72-21
Some had faces of camels and porcupines. Some of the sons of danu had long faces. Some had faces of mongoose and others had the faces of pArAvata (pigeon, snake or monkey).
chakravAkamukhAshchaiva godhavaktrAstathA pare |
tathA mR^igAnanAH shUrA gojAdimahiShAnanAH ||3-72-22
Some had the faces of the bird Anas Casarca (chakravAka) and others had the face of godha (snake). Some valiant demons had the face of animals, gojAdi and bullocks.
kR^ikalAsamukhAshchaiva vyAghravaktrAstathA pare |
R^ikShashArdUlavaktrAshcha siMhavaktrAstathA pare ||3-72-23
Some had the faces of chameleon. Others had the faces of tigers. Some others had the faces of bears, leopards and lions.
gajendracharmavasanAstathA kR^iShNAjinAmbarAH |
chIrasaMvR^itagAtrAshcha tathA phalakavAsasaH ||3-72-24
Some were wearing elephant skins and the skins of black antelopes. Some covered their bodies with tree barks as well as barks of plants.
uShNIShiNo mukuTinastathA kuNDalino.asurAH |
kirITino lambashikhAH kambugrIvAH suvarchasaH ||3-72-25
The asura-s were wearing turbans, diadems, ear rings and crowns. They had long hair. They wore bracelets on the neck and they were radiant.
nAnAveShadharA daityA nAnAmAlyAnulepanAH |
The sons of diti were wearing varieties of clothes. They were decorated with variety of garlands. Their bodies were smeared with varieties of pastes.
svAnyAyudhAni dIptAni pragR^ihyAsurasattamAH ||3-72-26
kramamANaM hR^iShikeshamupAtiShThanta dAnavAH |
As the lord of senses (viShNu, vAmana) was taking the steps, the best among the asura-s, the sons of danu, taking their various weapons which were blazing, went near and attacked him.
pramathya sarvAndaiteyAnpAdahastatalaiH prabhuH ||3-72-27
The lord oppressed all the sons of diti, beating them with his hands and feet.
rUpaM kR^itvA mahAkAyaM jahArAshu sa medinIm |
trailokyaM kramamANasya dyutirAdityasaMbhavA ||3-72-28
Taking up the form of a huge body, the lord took away the earth, the splendorous lord, measuring the three worlds, having splendor equal to the sun.
tasya vikramato bhUmiM chandrAditau stanAntare |
nabhaH prakramamANasya sakthideshe vyavasthitau |
paraM vikramamANasya jAnudeshe vyavasthitau ||3-72-29
As the lord was measuring the earth, the moon and the sun were between his breasts. As the lord was measuring the sky, the moon and the sun were near his thighs. As he was measuring the top, the moon and the sun were near his knee.
viShNoramitavIryasya vadantyevaM dvijAtayaH |
The twice born say that the valiance of viShNu is unlimited.
jitvA lokatrayaM kR^itsnaM hatvA chAsurapu~NgavAn ||3-72-30
dadau shakrAya vasudhAM harirlokanamaskR^itaH |
Conquering the entire three worlds, and killing the chief asura-s, hari, to whom the world pays obeisance, gave the earth to shakra (indra).
sutalaM nAma pAtAlamadhastAdvasudhAtale ||3-72-31
balerdattaM bhagavatA viShNunA prabhaviShNunA |
The netherworld, named sutalaM, located below the earth, was given to bali by the lord viShNu, the splendorous viShNu.
tadavApyAsurashreShThashchakAra matimuttamAm ||3-72-32
rasAtalatale vAsamakarodasurAdhipaH |
With the best intelligence, bali accepted the netherworld. The king of asura-s, bali, lived at the netherworld, rasAtala.
tatrasthashcha mahAtejA dhyAnaM paramamAsthitaH ||3-72-33
uvAcha vachanaM dhImAnviShNuM lokanamaskR^itam |
The one with high splendor, bali, stayed at rasAtala and took up meditation. He, the one with intellect, spoke the following words to viShNu, to whom the world pays obeisance.
kiM mayA deva kartavyaM brUhi sarvamasheShataH |
O lord! What is my duty? You may tell me all, without leaving anything.
tato daityAdhipaM prAha devo viShNuH surottamaH ||3-72-34
Then the lord viShNu, the best among deva-s, told bali, the king of the sons of diti.
viShNuruvAcha
dadAmi te mahAbhAga parituShTo.asmi te.asura |
varaM varaya bhadraM te yatheShTaM kAmamApnuhi ||3-72-35
viShNu said:
O the one of great fortune! I am pleased with you. O asura! Accept a boon from me. Let there be good to you. Obtain all that you desire.
mA cha shakrasya vachanaM pratihAsIH kathaMchana |
ahamAj~nApayAmi tvAm shreyashchaivamavApsyasi ||3-72-36
I am ordering you, never to reject the words of shakra. You will have good fortune in this way.
atha daityAdhipaM prAha viShNurdevAdhipAnujaH |
vAchA paramayA devo vareNyaH prabhurIshvaraH ||3-72-37
(vaishampAyana continued: O janamejaya!) Then viShNu, the younger brother of the king of deva-s (indra), the most superior lord, the best among respected, the lord, the lord of lords, told the king of the sons of diti using prominent words:
yattvayA salilaM dattaM gR^ihItaM pANinA mayA |
tasmAtte daitya devebhyo nAsti jAtu bhayaM kvachit ||3-72-38
The water given by you was accepted with my hands. Hence, O the son of diti, you will have no fear from the deva-s ever.
sutalaM nAma pAtAlaM tatra tvaM sAnugo vasa |
sarvadaityagaNaiH sArdhaM matprasAdAnmahAsura ||3-72-39
O great asura! With my pleasure, you may live in the netherworld named sutalaM along with your followers and all the groups of the sons of diti.
na cha te devadevasya shakrasyAmitatejasaH |
shAsanaM pratihantavyaM smaratA shAsanaM mama ||3-72-40
Remembering my order, you shall never disobey the order of the lord of deva-s, shakra, having unlimited splendour.
devatAshchApi te sarvAH pUjyA eva mahAsura |
O great asura! Worship all deva-s as well.
bhogAMshcha vividhansamyagyaj~nAMshcha sahadakShiNAn ||3-72-41
prApsyase cha mahAbhAga divyAnkAmAnyathepsitAn |
O the one of good fortune! You shall enjoy many luxuries, sacrifices along with tributes as well as divine desires.
iha chAmutra chAkShayyAnvividhAMshcha parichChadAn |
daityAdhipatyaM cha sadA matprasAdAdavApsyasi ||3-72-42
Due to my pleasure, you shall obtain the lordship over all the sons of diti, always. You shall also enjoy many items in this world as well as in the other world.
yadA cha tAM mayA proktAM maryAdAM chAlayiShyasi |
vadhiShyanti tadA hi tvAM nAgapAshairmahAbalAH ||3-72-43
If you break this code of conduct as stated by me, the highly powerful serpents shall tie you up with the serpent-knot.
namaskAryAshcha te nityaM mahendrAdyA divaukasaH |
mama jyeShThaH surashreShTha shAsanaM pratigR^ihyatAm ||3-72-44
You shall always pay obeisance to the deva-s such as the great indra. Indra, the best among deva-s is my elder brother. You shall accept his order.
baliruvAcha
devadeva mahAbhAga sha~NkhachakragadAdhara |
surAsuraguro shreShTha sarvalokamaheshvara |
tatrAsato me pAtAle bhAgaM brUhi surottama ||3-72-45
bali said:
O the lord of lords! O the one of great fortune! O the one who holds the conch, the wheel and the mace! O the best preceptor of deva-s as well as asura-s! O the great lord of all the worlds! O the best among deva-s! Please assign a portion for me who lives in the netherworld.
mamAnnamashanaM deva prAshanArthamariMdama |
tadvadasva surashreShTha tR^iptiryena mamAkShayA ||3-72-46
O lord! Please assign my food , O the oppressor of foes, for the sake of my consumption. O the best among deva-s! Please assign my portion so that I, residing in the netherworld, am always satisfied.
shrIbhagavAnuvAcha
    ashrotriyaM shrAddhamadhItamavrata-
        madakShiNaM yaj~namanartvijA hutaM |
    ashraddhayA dattamasaMskR^itaM havi-
        rete pradattAstava daitya bhAgAH ||3-72-47
The auspicious lord said:
(shrAddha) ceremony performed to honour and please the dead ancestors, performed by brahmins who are not conversant with the sacred knowledge of Vedas, studies made without observing celibacy, sacrifices without tributes, oblations without priests, offerings devoid of care, uncooked oblations - all these, O the son of diti, shall be your portion.
puNyaM madveShiNAM yachcha madbhaktadveShiNAM tathA |
krayavikrayasaktAnAM puNyaM yachchAgnihotriNAm ||3-72-48
The merit of those who hate me as well as those who hate my devotees, the merit of brahmins who offer oblations to fire and who indulge in buying and selling,
ashraddhayA cha yaddAnaM dadatAM yajatAM tathA |
tatsarvaM tava daityendra matprasAdAdbhaviShyati ||3-72-49
the merit of those who donate and perform sacrifices without care - all these, O the king of the sons of diti, shall become your portion due to my pleasure.
vaishampAyana uvAcha
etachChrutvA tu vachanaM balirviShNormahAtmanaH |
evamastviti taM proktvA pAtAlamasurottamaH |
pravivesha mahAnAdo devAj~nAM pratipAlayan ||3-72-50
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) Hearing these words of the great soul viShNu, bali said: Let it be. Saying this, the best among asura-s (bali), entered the netherworld, with a loud sound, obeying the order of the lord.
etasminnantare chApi viShNustridashapUjitaH |
bhagavAnapi rAjyAnAM pravibhAgAMshchakAra ha ||3-72-51
Meanwhile, lord viShNu, worshipped by the deva-s, assigned the various regions of the world.
dadau pUrvAM dishaM chaindrIM shakrAyAmitatejase |
yAmyAM yamAya devAya pitR^irAj~ne mahAtmane ||3-72-52
The lord assigned the eastern direction, aindri, to shakra (indra) having unlimited splendor. The lord assigned the southern direction to the great soul, yama, the king of ancestors.
pashchimAM tu dishaM prAdAdvaruNAya mahAtmane |
uttarAM cha kuberAya yakShAdhipataye disham ||3-72-53
The western direction was given to the great soul varuNa. The northern direction was given to kubera, the king of yakSha-s.
adhaHsthAM nAgarAjAya somAyordhvAM dishaM dadau |
The downward direction was assigned to the lord of serpents, ananta. The upward direction was assigned to soma, the moon.
evaM vibhajya trailokyaM viShNurbalavatAM varaH ||3-72-54
jagAma tridivaM devaH pUjyamAno maharShibhiH |
Assigning the three worlds thus, viShNu, the best among the powerful, returned to heaven, worshipped by the great sages as well.
vAmanaH sarvabhUteshaH pratiShThApya cha vAsavam ||3-72-55
vAmana, the lord of all beings installed vAsava (indra) in heaven.
tasminprayAte durdharShe vAmane.amitatejasi |
sarve mumudire devAH puraskR^itya shatakratum ||3-72-56
vAmana, the one with unlimited splendor, difficult to conquer, left heaven. All deva-s, beginning with the one who performed one hundred sacrifices, shakra, enjoyed the most.
vaishampAyana uvAcha
gate tu tridivaM kR^iShNe baddhvA vairochaniM balim |
nAgaiH saptashirobhishcha kambalAshvatarAdibhiH ||3-72-57
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) As kR^iShNa (viShNu) left heaven, the serpents with seven heads, such as kambala and ashvatara, tied up bali, the son of virochana.
nAgabandhanaduHkhArtaM baliM vairochaniM tataH |
yadR^ichChayAsau devarShirnAradaH pratyapadyata ||3-72-58
Accidently, the deva sage, nArada, arrived near bali, the son of virochana, distressed by the sorrow of serpent-knot.
sa taM kR^ichChragataM dR^iShTvA kR^ipayAbhipariplutaH |
uvAcha dAnavashreShThaM mokShopAyaM dadAmi te ||3-72-59
Seeing him (bali) in distress, the sage was overcome with kindness. The sage told the best among the sons of danu: I will give you the means for release.
stavaM devAdhidevasya vAsudevasya dhImataH |
anAdinidhanasyAsya akShayasyAvyayasya cha ||3-72-60
I will give you the hymn of the lord of lords, the one who illuminates all (the one who dwells in all beings), the one with intellect, the one having neither the beginning nor the end, the un-decaying one, the imperishable one.
tamadhIShvAtha daityendra vishuddhenAntarAtmanA |
tadgatastanmanA bhUtvA drutaM mokShamavApsyasi ||3-72-61
O the indra of the sons of diti! Recite that hymn with a pure internal soul, with your mind reaching the lord. Then you will be quickly released from the knots.
tato virochanasutaH prayataH prA~njaliH shuchiH |
mokShaviMshakamavyagro nAradAtsamadhItavAn ||3-72-62
Then, bali, the son of virochana, piously disposed, with folded hands, with a pure and steady mind, learned mokShaviMshaka (the hymn of release having twenty parts) from the deva sage, nArada.
tamadhItya stavaM divyaM nAradena samIritam |
pR^ithivI choddhR^itA yena taM jajApa mahAsuraH ||3-72-63
Then the great demon, bali, recited that divine hymn, spoken by nArada, capable of lifting the earth (from distress).
oM namo.astvanantapataye akShayAya mahAtmane |
jaleshayAya devAya padmanabhAya viShNave ||3-72-64
(bali said) oM! I bow to the lord ananta, the lord of serpents, the un-decaying lord, the great soul, the lord of water, the lord viShNu, having lotus on his navel.
saptasUryavapuH kR^itvA trI.NllokAnkAntavAnasi |
bhagavankAlakAlastvaM tena satyena mokShaya ||3-72-65
I bow to the lord, who measured the three worlds, taking up the body, having the splendor of seven suns. Oh the lord of the lord of Time! By this truth, grant me liberation.
naShTachandrArkagagane kShINayaj~natapaHkriye |
punashchintayase lokAMstena satyena mokShaya ||3-72-66
As the sky becomes devoid of the moon and the sun and as the sacrifices and penances decline, you again recalls the worlds. By that truth, O Lord, grant me liberation.
brahmarudrendravAyvagnisaridbhujagaparvatAH |
tvatsthA dR^iShTvA dvijendreNa tena satyena mokShaya ||3-72-67
The kings of twice born, see brahma, rudra, indra, the lord of wind (vAyu), the lord of fire, rivers, serpents and mountains in the lord. By that truth, O Lord, grant me liberation.
mArkaNDena purA kalpe pravishya jaTharaM tava |
charAcharagataM dR^iShTaM tena satyena mokShaya ||3-72-68
In the earlier era, mArkanDeya had entered your belly and saw all the moving and fixed beings of the world inside you. By that truth, O Lord, grant me liberation.
eko vidyAsahAyastvaM yogI yogamupAgataH |
punastrailokyamutsR^ijya tena satyena mokShaya ||3-72-69
You are the only one lord, assisted by knowledge. You are yogi, yoked with yoga. You created all the three worlds again. By that truth, O Lord, grant me liberation.
jalashayyAmupAsIno yoganidrAmupAgataH |
lokAMshchintayase bhUyastena satyena mokShaya ||3-72-70
You lie in the bed of water. Entering the sleep of yoga, you again think about the world. By that truth, O Lord, grant me liberation.
vArAhaM rUpamAsthAya vedayaj~napuraskR^itam |
dharA jaloddhR^itA yena tena satyena mokShaya ||3-72-71
Taking up the form of the great boar, keeping the deva-sacrifices in front, you uplifted the earth. By that truth, O Lord, grant me liberation.
uddhR^itya daMShTrayA yaj~nAMstrInpiNDAnkR^itavAnasi |
tvaM pitR^INAmapi hare tena satyena mokShaya ||3-72-72
Uplifting the sacrifices with your fang, you assigned three portions of the offerings to the ancestors as well. By that truth, O Lord, grant me liberation.
pradudruvuH surAH sarve hiraNyAkShabhayArditAH |
paritrAtAstvayA deva tena satyena mokShaya ||3-72-73
All the deva-s ran away, oppressed by the fear of hiraNyakSha. O lord! They were protected by you. By that truth, O Lord, grant me liberation.
dIrghavaktreNa rUpeNa hiraNyAkShasya saMyuge |
shiro jahAra chakreNa tena satyena mokShaya ||3-72-74
In the battle, you fought with hiraNyakSha, in the form of the great boar, having a long mouth and cut off his head with your chakra (wheel). By that truth, O Lord, grant me liberation.
bhagnamUrdhAsthimastiShko hiraNyakashipuH purA |
huMkAreNa hato daityastena satyena mokShaya ||3-72-75
Earlier you killed hiraNyakashipu with the sound huM (huMkAra). The son of diti (hiraNyakashipu) was killed, having his head, bones and brain fully smashed. By that truth, O Lord, grant me liberation.
dAnavAbhyAM hR^itA vedA brahmaNaH pashyataH purA |
paritrAtAstvayA deva tena satyena mokShaya ||3-72-76
Long ago, the Vedas were taken away by the sons of danu, as brahma was watching. You protected the Vedas. By that truth, O Lord, grant me liberation.
kR^itvA hayashirorUpaM hatvA tu madhukaiTabhau |
brahmaNe te.arpitA vedAstena satyena mokShaya ||3-72-77
Taking up the form of hayashira, you killed madhu and kaiTabha and gave the Vedas to brahma. By that truth, O Lord, grant me liberation.
devadAnavagandharvA yakShasiddhamahoragAH |
antaM tava na pashyanti tena satyena mokShaya ||3-72-78
Your end is not seen by deva-s, the sons of danu, gandharva-s, yakSha-s, the great serpents. By that truth, O Lord, grant me liberation.
apAntaratamA nAma jAto devasya vai sutaH |
kR^itAshcha tena vedArthAstena satyena mokShaya ||3-72-79
O lord! The one with the name apAntaratama, born as your son, O Lord, provided the meanings of all Vedas. By that truth, O Lord, grant me liberation.
vedayaj~nAgnihotrANi pitR^iyaj~nahavIMShi cha |
rahasyaM tava devasya tena satyena mokShaya ||3-72-80
Vedas, sacrifices, fire-sacrifices and sacrifices for ancestors and the oblations are your secrets. By that truth, O Lord, grant me liberation.
R^iShirdIrghatamA nAma jAtyandho gurushApataH |
tvatprasAdAchcha chakShuShmAMstena satyena mokShaya ||3-72-81
The sage named dIrghatama (long darkness) was blind from birth, due to the curse of the preceptor. He regained his eye-sight due to your pleasure. By that truth, O Lord, grant me liberation.
grAhagrastaM gajendraM cha dInaM mR^ityuvashaM gatam |
bhaktaM mokShitavAMstvaM hi tena satyena mokShaya ||3-72-82
You, the lord, released your devotee, the king of elephants from the mouth of the crocodile, from the side of death. By that truth, O Lord, grant me liberation.
akShayashchAvyayashcha tvaM brahmaNyo bhaktavatsalaH |
uchChritAnAM niyantAsi tena satyena mokShaya ||3-72-83
You are the un-decaying lord. You are imperishable. you are brahma. You are affectionate to your devotees. You control those rising with pride. By that truth, O Lord, grant me liberation.
sha~NkhaM chakraM gadAM padmaM shAr~NgaM garuDameva cha |
prasAdayAmi shirasA te bandhAnmokShayantu mAm ||3-72-84
I shall please the conch, wheel, mace, lotus, the bow shAr~NgaM and garuDa, bowing my head. They shall grant me liberation.
sha~NkhachakragadAtUNashAr~NgaM cha garuDAdayaH |
prasAdayAmAsurhariM baliM mokShaya bandhanAt ||3-72-85
(vaishampAyana continued: O janamejaya!) The conch, wheel, mace, lotus, the bow shAr~NgaM and garuDa pleased lord hari and said: Please grant liberation to bali from knots.
tataH prasanno bhagavAnAdidesha khageshvaram |
garuDaM nAgahantAraM baliM mokShaya bandhanAt ||3-72-86
Then the lord became pleased (with bali) and sent the lord of birds, garuDa, the killer of serpents, asking him to grant liberation to bali from the knots.
tato vikShipya garuDaH pakShAvatulavikramaH |
jagAma vasudhAmUlaM yatrAste saMyato baliH ||3-72-87
The garuDa of unequalled valiance, waving his wings, arrived at the root of earth, the netherworld, where bali was tied up.
AgamaM tasya vij~nAya nAgA muktvA mahAsuram |
yayuH purIM bhogavatIM vainateyabhayArditAH ||3-72-88
Knowing about the arrival of garuDa, the serpents released the great asura, bali. Then, oppressed by the fear of the son of vinata (garuDa) the serpents went to the city of bhogavati.
muktaM kR^iShNaprasAdena chintayAnamadhomukham |
bhraShTashriyamuvAchedaM garutmAnpannagAshanaH ||3-72-89
bali, who was released due to the pleasure of kR^iShNa, was immersed in thoughts and he kept his head down. The one who eats snakes, garuDa spoke to bali, who had lost all his prosperity.
garuDa uvAcha
dAnavendra mahAbAho viShNustvAmabravItprabhuH |
mukto nivasa pAtAle saputrajanabAndhavaH ||3-72-90
garuDa said:
O the king (indra) of the sons of danu! O the one with powerful arms! Lord viShNu has said: You shall live free in the netherworld along with your sons and relatives.
itastvayA na gantavyaM gavyUtimapi dAnava |
samayaM yadi bhindhyAstvaM mUrdhA te shatadhA bhavet ||3-72-91
O the son of danu! You shall not leave this place even to a place, twice the distance of calling from here. If you break this agreement, then your head shall shatter in to a hundred pieces.
pakShIndravachanaM shrutvA dAnavendro.abravIdidam |
sthito.asmi samaye tasya anantasya mahAtmanaH ||3-72-92
Hearing the words of the king (indra) of birds (garuDa), the king (indra) of the sons of danu said:
(Note 1)
jIvyopAyaM tu bhagavAnmama ki~nchitkarotu saH |
ihastho.ahaM sukhAsIno yenApyAye khageshvara ||3-72-93
(bali said) Let the lord arrange some means for my living. O the lord of birds! I shall live in this place comfortably, happily and satisfied.
balestu vachanaM shrutvA garutmAnidamabravIt |
pUrvameva kR^itastena jIvyopAyo mahAtmanA ||3-72-94
Hearing the words of bali, garuDa spoke as follows: The great soul, the lord, has already assigned a means for living for you.
vartayiShyanti ye yaj~nA vidhihInA na R^itvijaH |
prAyashchittamajAnanto yaj~nabhAgastatastava ||3-72-95
Some perform sacrifices, not as ordained and not with the priests. The portions of those sacrifices, performed without thinking, are for you.
na teShAM yaj~nabhAgaM vai pratigR^ihNanti devatAH |
anenApyAyitabalaH sukhamAtraM nivatsyasi ||3-72-96
The portions of sacrifices offered by them will not be accepted by the deva-s. You shall live here comfortably, getting your strength from those portions.
vaishampAyana uvAcha
saMdeshametaM bhagavAndattavAnkashyapAtmajaH |
dAnavendra mahAbAho viShNustrailokyabhAvanaH ||3-72-97
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) (garuDa continued) O the king (indra) of the sons of danu! O the one with great arms! This message was given by the lord, the son of kashyapa, the one who is concerned with the welfare of the three worlds.
imaM stavamanantasya sarvapApapramochanam |
yaH paTheta naro bhaktyA tasya nashyati kilbiSham ||3-72-98
If one recites, with devotion, this hymn of the lord having no end, capable of releasing from all sins, all his sins, injuries and diseases will vanish.
gohatyAyAH pramuchyeta brahmaghno brahmahatyayA |
aputro labhate putraM kanyA chaivepsitaM patim ||3-72-99
One will be released from the sin of killing cows. The killer of brahmin will be released from the sin of killing brahmins. The childless shall obtain children. The maiden will get a husband as per her wish.
sadyo garbhAtpramuchyeta garbhiNI janayetsutam |
The pregnant women will deliver children without any pain.
ye cha mokShaiShiNo loke yoginaH sA~NkhyakApilAH ||3-72-100
stavenAnena gachChanti shvetadvipamakalmaShAH |
Those of the world desirous of liberation, the yogis of sA~Nkhya and kapila will reach the white island, devoid of all sins, by reciting this hymn.
sarvakAmaprado hyeSha stavo.anantasya kIrtyate ||3-72-101
Reciting this hymn of ananta will fulfill all desires.
yaH paThetprAtarutthAya shuchiH prayatamAnasaH |
sarvAnkAmAnavApnoti mAnavo nAtra saMshayaH ||3-72-102
If one recites this hymn early morning, purified with a pious mind, then he will obtain all his desires. There is no doubt.
eSha vai vAmano nAma prAdurbhAvo mahAtmanaH |
vedavidbhirdvijaireva paThyate vaiShNavaM yashaH ||3-72-103
This is the manifestation of the great soul, named vAmana. In this way, the twice-born, the experts of Vedas, study about the fame of viShNu.
yastvimaM vAmanaM divyaM prAdurbhAvaM mahAtmanaH |
shR^iNuyAnniyato bhaktyA sadA parvasu parvasu ||3-72-104
If this divine manifestation of the great soul vAmana is heard, always with devotion, as ordained, during each half month,
parAnvijayate rAjA yathA viShNurmahAbalaH |
yasho vimalamApnoti vipulaM chApnute vasu ||3-72-105
the king will conquer the enemies as the powerful viShNu (conquered the enemies of deva-s) and obtain pure fame and get immense wealth.
priyo bhavati bhUtAnAM sarveShAM vAmano yathA |
putrapautrAshcha vardhante ArogyaM guNasaMpadaH ||3-72-106
Like vAmana, he will become dear to all beings. His sons and grandsons shall flourish. He will be endowed with good health and good qualities.
prIyate paThatashchAsya devadevo janArdanaH |
sarvakAmayutashchaiva kR^iShNadvaipAyano.abravIt ||3-72-107
The lord of lords, the one who excites men will be pleased with the one who studies the manifestation of vAmana and all his desires will be satisfied. Thus spoke kR^iShNadvaipAyana, vyAsa.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi vAmanaprAdurbhAve dvisaptatitamo.adhyAyaH
This is the seventy-second lesson of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila of mahabhArata, in the manifestation of vAmana, following viShNu's instruction, bali enters pAtAla, hymn to viShNu by bali (mokSaviMshaka) etc.
(Note1)
gItA press edition has the following additional line:
sthito.asmi samaye tasya anantasya mahAtmanaH
I shall stay here as agreed with the great soul, the one having no end.
The malayalam translation of this line is given in page 1015, line 1, bhAshAbhArataM, vol 6, D.C.Books, Kottayam (2007).

    nIlakaNTha commentary

  • 3-72-36 pratihAsIH | mA tyaja |
  • 3-72-107 atra namostavanta patayaH ityAdi stavaH bandhamokShArthaM japyaH ||
iti shrImatpadavAkyapramANaj~nAnamaryadAdurandhara chaturdharavaMshAvataMsagovindasUrisUnoH shrInIlakaNThasya kR^itau bhAratabhAvadipe harivamshe bhaviShyaparvaNi TIkAyAM vAmanaprAdurbhAvAntargranthArthaprakAsho nAma dvisaptatitamo.adhyAyaH
[samapto.ayaM vAmanaprAdurbhAvaH]
## i-translated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr December 19, 2008
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca. 13, 14, 16, 18: tathA pare -> tathApare??
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
October 2, 2012 ##