Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    atha saptAshItitamo.adhyAyaH
    shrIviShNukR^itA shivastutiH
    harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
    Lesson 87 - kR^iShNa's hymn to shiva
vaishampAyana uvAcha
evaM bahuvidhairbhUtaiH pishAchairuragaiH saha |
Agatya bhagavAnrudraH sha~Nkaro vR^ishavAhanaH ||3-87-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) In this way, lord rudra, the auspicious lord who causes prosperity, having bull as his vehicle arrived there, accompanied by many kinds of bhUta-s, pishAcha-s and serpents
dadarsha viShNuM deveshaM tapantaM tapa uttamam |
juhvAnamagniM vidhivaddravyairmedhyairjagatpatim ||3-87-2
and saw viShNu (kR^iShNa), the Lord of lords performing the best of penances, the lord of the universe, offering materials suitable for oblation, as prescribed to the sacrificial fire.
garuDAhR^itakAShThaM tu jaTilaM chIravAsasam |
chakreNAnItakusumaM khaDgANItakushaM tathA ||3-87-3
(Lord shiva saw kR^iShNa) who was having matted hairlocks, wearing bark, to whom the firewood (for the sacrifice) was brought by garuDa, to whom the flowers were brought by chakra, to whom the kusha grass (Poa cynosuroides) (for the sacrifice) was brought by the sword,
gadAkR^itasamAchAraM devadevaM janArdanam |
indrAdyairdevasa~Nghaishcha vR^itaM munigaNaiH saha ||3-87-4
(Lord shiva saw kR^iShNa) the lord of lords, janArdana (*), to whom the service was performed by the mace. Lord kR^iShNa was surrounded by the groups of gods led by indra, etc., along with the groups of sages.
achintyaM sarvabhUtAnAM dhyAyantaM kimapi prabhum |
avaruhya vR^iShAchCharvo bhagavAnbhUtabhAvanaH ||3-87-5
(Seeing lord) kR^iShna who can not be understood by any of the beings, who was meditating on something, Lord shiva, who is concerned with the welfare of all beings alighted from the bull.
tataH prItaH prasannAtmA lalATAkSha umApatiH |
The lord of umA, shiva, having the third eye on his forehead, having a pleasant soul, was pleased (with the penance performed by kR^iShNa).
tato bhUtapishAchAshcha rAkShasA guhyakAstathA ||3-87-6
munayo vipravaryAshcha jayashabdaM prachakrire |
Then the bhUta-s, pishAcha-s, rAkShasa-s and guhyaka-s as well as sages and the best brahmins chanted the words "jaya":
jaya deva jagannAtha jaya rudra janArdana ||3-87-7
Victory to the god, the lord of universe, janArdana (*}(viShNu, kR^iShNa). Victory to rudra (shiva),
jaya viShNo hR^iShIkesha nArAyaNa parAyaNa |
jaya rudra purANAtma~njaya deva hareshvara ||3-87-8
Victory to viShNu, the lord of senses, victory to nArAyaNa, victory to the lord of last refuge, victory to rudra, the ancient soul, victory to the lord shiva.
Adideva jagannAtha jaya sha~Nkara bhAvana |
jaya kaustubhadIptA~Nga jaya bhasmavirAjita ||3-87-9
Victory to the primal lord. Victory to the lord of universe, victory to the auspicious lord, who causes prosperity, victory to the lord who manifests, victory to the lord whose limbs are brightened by the jewel kaustubha (viShNu ), victory to the lord who shines with ashes (shiva).
jaya chakragadApANe jaya shUliMstrilochana |
jaya mauktikadIptA~Nga jaya nAgavibhUShaNa ||3-87-10
Victory to the lord who holds chakra and mace in his hands, victory to the lord who holds trident, victory to the lord having three eyes, victory to the lord whose limbs sparkle with pearls , victory to the lord who is decorated with serpents.
iti te munayaH sarve praNAmaM chakrire harim |
(vaishampAyana continued): Praising thus all the sages paid obeisance to hari (viShNu, kR^iShNa).
tata utthAya bhagavAndR^iShTvA devamavasthitam ||3-87-11
vR^iShadvajaM virUpAkShaM sha~NkaraM nIlalohitam |
Then lord kR^iShNa stood up and saw the lord (shiva) standing before him, the lord having the sign of bull on his flagstaff, the lord having a different eye (the third eye), the auspicious lord causing prosperity, the lord having dark blue and red colour.
tato hR^iShTamanA viShNustuShTAva haramIshvaram ||3-87-12
Then, with a pleased mind, viShNu (kR^iShNa) pleased the lord who destroys (hara, shiva).
shrIbhagavAnuvAcha
namaste shitikaNThAya nIlagrIvAya vedhase |
namaste shochiShe astu namaste upavAsine ||3-87-13
The auspicious lord (viShNu, kR^iShNa) said:
I bow to you, the lord with dark neck (shitikaNTha - having the entire world in black colour in his neck - see nIlakaNTha commentary), the lord with blue neck , the lord of veda. I bow to you, the lord who is the brightest, the lord who abstains from food.
namaste mIDhuShe astu namaste gadine hara |
namaste vishvatanave vR^iShAya vR^iSharUpiNe ||3-87-14
I bow to you mIDhuSha, I bow to you who holds the mace, the destroyer (shiva), I bow to the lord who has the world as his body. I bow the lord who is in the form of a bull.
amUrtAya cha devAya namaste.astu pinAkine |
namaH kubjAya kUpAya shivAya shivarUpiNe ||3-87-15
I bow to the lord who has no body. I bow to the lord. I bow to the lord who holds the trident. I bow to the lord having the form of a hump-back. I bow to the lord who dwells in hollows. I bow to the auspicious lord, who has the form of auspiciousness.
namastuShTAya tuNDAya namastuTituTAya cha |
namaH shivAya shAntAya girishAya cha te namaH ||3-87-16
I bow to tuShTA (shiva), tuNDA (the lord who consumes all with his mouth - shiva, see nIlakaNTha commentary), tuTituTA (shiva). I bow to the auspicious lord shiva, the gentle lord (shAnta). O lord of the mountain! I bow to you.
namo harAya hiprAya namo hariharAya cha |
namo.aghorAya ghorAya ghoraghorapriyAya cha ||3-87-17
I bow to the lord, the destroyer. I bow to hipra (the lord who can be attained even by the forsaken - shiva, see nIlakaNTha commentary). I bow to harihara (shiva). I bow to the lord aghora (shiva), the venerable lord (ghora), the lord dear to the terrible as well non-terrible.
namo.aghaNTAya ghaNTAya namo ghaTighaTAya cha |
namaH shivAya shAntAya girishAya cha te namaH ||3-87-18
I bow to the lord without bells (aghaNTa). I bow to the lord with bells (ghaNTa). I bow to the lord, the creator of the creator (ghaTighaTa). I bow to the lord shiva, the gentle lord. O lord of the mountain! I bow to you.
namo virUparUpAya purAya purahAriNe |
nama AdyAya bIjAya shuchaye.aShTasvarUpiNe ||3-87-19
I bow to the lord who takes the form of deformed. I bow to the lord who has the form of a field. I bow to the lord, the destroyer of the three cities (tripura). I bow to the lord, the prime source. I bow to the lord, the seed of all. I bow to the lord having eight forms.
namaH pinAkahastAya namaH shUlAsidhAriNe |
namaH khaTvA~NgahastAya namaste kR^ittivAsase ||3-87-20
I bow to the lord who holds the trident in his arm. I bow to the lord, who holds the spear and the sword. I bow to the lord who holds a staff with a skull at the top. I bow to the lord, wearing the skin of the elephant.
namaste devadevAya nama AkAshamUrtaye |
harAya harirUpAya namaste tigmatejase ||3-87-21
I bow to the lord of lords. I bow to the lord whose body is the sky. I bow to the lord hara, the destroyer. I bow to the lord shiva in the form of lord hari (viShNu). I bow to the lord having the immense splendor.
bhaktapriyAya bhaktAya bhaktAnAM varadAyine |
namo.abhramUrtaye deva jaganmUrtidharAya cha ||3-87-22
I bow to the lord, dear to the devotees. I bow to the lord, devotee (of viShNu). I bow to the lord who gives boon to his devotees. I bow to the lord having the body of clouds. I bow to the lord who has the universe as the body.
namashchandrAya devAya sUryAya cha namo namaH |
namaH pradhAnadevAya bhUtAnAM pataye namaH ||3-87-23
I bow to the lord, the lord of moon as well as the lord of sun. I bow to the chief of lords. I bow to the lord of beings.
karAlAya cha muNDAya vikR^itAya kapardine |
ajAya cha namastubhyaM bhUtabhAvanabhAvana ||3-87-24
I bow to the terrible lord. I bow to the lord having a shaven head. I bow to the lord in the form of deformed. I bow to the lord wearing matted hair locks. I bow the lord who is not born. I bow to the lord who is concerned with the welfare of all beings.
namo.astu harikeshAya pi~NgalAya namo namaH |
namaste.abhIShuhastAya bhIrubhIruharAya cha ||3-87-25
I bow to the lord having the hair of sunrays (Also balarAma and kR^iShNa are the white and black hairs of lord shiva - see nIlakaNTha commentary). I bow to the lord having the colour of reddish brown. I bow to the lord who holds the rein in his hand. I bow to the terrible lord. I bow to the lord, the destroyer of fear.
harAya bhItirUpAya ghorANAM bhItidAyine |
namo dakShamakhaghnAya bhaganetrApahAriNe ||3-87-26
I bow to the lord, the destroyer. I bow to the lord having the form of terror. I bow to the lord who gives fear to the terrible. I bow to the lord, the destroyer of the sacrifice conducted by dakSha. I bow to the lord who took away the eyes of bhaga.
umApate namastubhyaM kailAsanilayAya cha |
AdidevAya devAya bhavAya bhavarUpiNe ||3-87-27
O the lord of umA! I bow to you. I bow to the lord whose abode is kailasa. I bow to the primal lord. I bow to the lord bhava, the lord in the form of universe.
namaH kapAlahastAya namo.ajamathanAya cha |
tryambakAya namastubhyaM tryakShAya cha shivAya cha ||3-87-28
I bow to the lord, holding a skull in his hands. I bow to the lord who destroyed the head of brahama. O the three eyed lord !I bow to you. I bow to the three eyed lord, shiva.
varadAya vareNyAya namaste chandrashekhara |
nama idhmAya haviShe dhruvAya cha kR^ishAya cha ||3-87-29
I bow to the lord who gives boons. I bow to the lord who is to be respected. I bow to the lord who wears the moon on his head. I bow to the lord in the form of firewood for sacrifice (idhma), I bow to the lord in the form of sacrificial offerings (haviSha), I bow to the eternal lord (dhruva) and to the thin lord (kR^isha).
namaste shaktiyuktAya nAgapAshapriyAya cha |
virUpAya surUpAya bhadrapAnapriyAya cha ||3-87-30
I bow to lord shiva who is yoked with goddess shakti. I bow to the lord who likes the binding by serpents, the lord who is in the form of deformed as well as beautiful. I bow to the lord who likes auspicious drink.
(Translator's Note: We have accepted the pAthabheda "bhadra" for "madya". Also see nIlakaNTha commentary)
shmashAnarataye nityaM jayashabdapriyAya cha |
kharapriyAya kharvAya kharAya khararUpiNe ||3-87-31
I bow to the lord who always like cremation ground, who likes the word victory. I bow to the lord who likes the harsh, who is harsh and who has the form of donkey.
bhadrapriyAya bhadrAya bhadrarUpadharAya cha |
virUpAya surUpAya mahAghorAya te namaH ||3-87-32
I bow to the lord who likes auspicious things. I bow to the auspicious lord, to the lord having an auspicious form. I bow to the lord having the form of deformed and O lord having a terrible form! I bow to you.
ghaNTAya ghaNTabhUShAya ghaNTabhUShaNabhUShiNe |
tIvrAya tIvrarUpAya tIvrarUpapriyAya cha ||3-87-33
I bow to the lord having bells. I bow to the lord decorated by bells, who is decorated by ornaments having bells. I bow to the violent lord having a violent form and who likes violent forms.
nagnAya nagnarUpAya nagnarUpapriyAya cha |
bhUtAvAsa namastubhyaM sarvAvAsa namo namaH ||3-87-34
I bow to the unconcealed lord. I bow to the lord in the form of unconcealed. I bow to the lord who likes unconcealed forms. O lord who dwells in beings! I bow to you. O lord who dwells in all! I bow to you.
namaH sarvAtmane tubhyam namaste bhUtidAyaka |
namaste vAmadevAya mahAdevAya te namaH ||3-87-35
O the soul of all! I bow to you. I bow to you! O the provider of prosperity. O vAmadeva! I bow to you. O the great lord! I bow to you.
kA nu vAkstutirUpA te ko nu stotuM prashaknuyAt |
kasya vA sphurate jihvA stutau stutimatAM vara ||3-87-36
Which are not the words of praise of yours? (All words of praise are yours.) Who is not there to praise you? ( All are praising you.) Whose tongues do not move to praise you, O lord, the best among those who are praised?
kShamasva bhagavandeva bhakto.ahaM trAhi mAM hara |
sarvAtmansarvabhUtesha trAhi mAM satatam hara||3-87-37
Please bear with me, O lord! O lord! I am your devotee. Protect me O lord! the destroyer. O the soul of all! O the lord of all beings! Protect me always, O the destroyer!
rakSha deva jagannAtha lokAnsarvAtmanA hara |
trAhi bhaktAnsadA deva bhaktapriya sadA hara ||3-87-38
Protect me O lord! O the lord of the universe! O destroyer! Protect the world with all your soul. O lord who likes the devotees always! Protect your devotees always.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi kailAsayAtrAyAM viShNukR^iteshvarastutau saptAshItitamo.adhyAyaH
This is the eighty-seventh lesson of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila of mahabhArata, in kalAsayAtra, kR^iShNa's hymn to shiva
Translator's Note:
janArdana: (1) janaiH puruShArthamabhyudayaniHshreyasalakShaNaM yAchyate iti janArdana (To whom people pray for success and liberation) (2) janAn durjanAnardayati hinasti, narakAdIn gamayatIti vA janArdana (he who punishes the wicked people)
See page 53, srIviShNusahasranAmastotraM sha~NkarabhAShya bhAShAbhAShyasahitam, swami nirmalAnanda sarasvati, second edition, (1998) SivanandAshramam, Palakkad -9.
English translation is from page 33 srivishnusahasranamastotram with notes in Sanskrit and English, G.S.R. Narasimhamurty, (2009) Sri Kanchi Kamakoti Peetham, Kancheepuram
    nIlakaNTha commentary

iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi TIkAyAM saptashItitamo.adhyAyaH
##Itranslated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr August 7, 2008
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
March 10, 2013 (shivarAtri)
Revised on March 17, 2013 (Note for janArdana added)