Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    atha ShaNNavatitamo.adhyAyaH
    sAtyakipauNDrakayoryuddham
    harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
    Lesson 96 sAtyaki-pauUNraka battle
vaishampAyana uvAcha
tataH kruddho mahArAja sAtyakirvR^iShNipu~NgavaH |
uvAcha vachanaM rAjanvAsudevaM smaranniva ||3-96-1
vaishampAyana said:
O great king! (janamejaya!) Then sAtyaki, the chief among the vR^iShNi-s became angry. O king! Then, as if remembering the words of vAsudeva (kR^iShNa), he spoke these words:
avochadIdR^ishaM vAkyaM vAsudevaM nR^ipadhamaH |
ko nAma jagatAM nAthamitthaM brUyAjjijIviShuH ||3-96-2
The vile king has spoken these words referring to vAsudeva (kR^iShNa). Who, wishing to live, will speak like this, about the lord of the universe?
mR^ityustvAM sarvathA yAti vadantaM tAdR^ishaM vachaH |
jihvA te shatadhA dIryAdvadatastAdR^ishaM vachaH ||3-96-3
Death will come to you by all means, who speaks words like this. Your tongue, which speaks words like these, will split into hundred parts.
eSha te pAtayiShyAmi shiraH kAyAchcha pauNDraka |
yannAma vAsudeveti tava saMprati vartate ||3-96-4
O pauNDraka! Here, I will make your head fall from your body. Now you have the name as vAsudeva,
yAvatpatati kAyAtte shirastAvatpravartate |
sa eva shvo na bhagavAnvAsudevo bhaviShyati ||3-96-5
which will stand till your head falls off from your body. Tomorrow, only lord (kR^iShNa) himself will be known as lord vAsudeva.
eka eva jagannAthaH kartA sarvasya sarvagaH |
durAtmansarvathA devo bhaviShyati na saMshayaH ||3-96-6
Oh, one with a wicked soul! The only one lord of the universe, the doer of all and the one who goes everywhere by all means (kR^iShNa), will be known as Lord. There is no doubt.
eSha te.ahaM shiraH kAyAtpAtayiShyAmi rAjaka |
yadasau bhagavAnviShNurnAgamiShyati sAMpratam ||3-96-7
O petty king! Here, I will make your head fall off from your body, if lord viShNu do not arrive here.
astravIryaM balaM chaiva sarvaM darshaya sAMpratam |
nAtaH parataraM rAjanvIryam cha tava vartate ||3-96-8
You may show the valiance and all round power of your arrows, O king, as if you have no valiance superior to this.
sarvaM darshaya yatnena sthito.asmi vyavasAyavAn |
sharI chApI gadI khaDghI sarvathAhamupasthitaH ||3-96-9
Show all your power with efforts. I am standing here, ready. Holding the arrow, bow, mace, sword, I am standing here always.
naitannagaramAyAsIH satyametadbravImyaham |
sarvathA kR^itakR^ityo.asmi dR^iShTvA tvAM vAsudevakam ||3-93-10
Never enter this city. I am telling you the truth. After seeing you, O vAsudeva! I feel like one who has done what is to be done.
tavA~NgaM tilashaH kR^itvA shvabhyo dAsyAmi rAjaka |
Cutting your body in small pieces like sesame seeds (sesamum indica), O petty king, I shall feed to the dogs today.
ityuktvA bANamAdAya vAsudevaM mahAbalaH ||3-96-11
AkarNapUrNamAkR^iShya vivyAdha nishitaM sharaM |
(vaishampAyana continued: O janamejaya!) Speaking thus, the highly powerful one (sAtyaki) took up an arrow and pulling the bow string upto the ear, he shot the sharp arrow at (pauNDraka) vAsudeva.
sa tena viddho yadunA vAsudevaH pratApavAn ||3-96-12
vama~nChoNitamatyuShNama~NgAnnetrAnnR^ipottama |
That powerful vAsudeva (pauNDraka) who was shot by the great yAdava (sAtyaki), O the best among kings (vaishampAyana continued: O janamejaya!), started emitting hot blood from the limbs of the body and eyes.
tatashchukrodha nR^ipatirvAsudevaH pratApavAn ||3-96-13
navabhirdashabhishchaiva sharaiH sannataparvabhiH |
vivyAdha sAtyakiM rAjA nadaMshcha bahudhA kila ||3-96-14
Then the powerful king, vAsudeva (pauNDraka) became angry. The king shot sAtyaki with nine and ten arrows with sharp edges, shouting in many ways.
tato nArAchamAdAya nishitaM yamasaMnibham |
danurAkR^iShya balavAnvAsudevo nR^ipottama ||3-96-15
vivyAdha sAtyakiM bhUyo nishi prahrAdayansvakAn |
Then, O the best among kings! (janamejaya!vaishampAyana continued) The powerful vAsudeva (pauNDraka) brought out a sharp arrow. Pulling the bow, the king again shot arrows at sAtyaki in the night, cheered by his soldiers.
nArAchena samAviddhaH sAtyakiH satyasa~NgaraH ||3-96-16
lalATe sudR^iDhaM vIro vR^iShNInAmagraNIstadA |
niShasAda rathopasthe nishcheShTa iva sattamaH ||3-96-17
sAtyaki, the best among yAdava-s, who fights the battle in the true sense, shot firmly at forehead by the sharp arrow, then was made to sit in the chariot, becoming devoid of all actions.
tataH sa pauNDrako rAjA viddhvA dashabhirAshugaiH |
sArathiM pa~nchaviMshatyA hayAMshcha chaturo nR^ipa ||3-96-18
Then king pauNDraka shot ten arrows at the charioteer. The clever king shot twenty-five arrows at the horses.
te hayA rudhirAktA~NgAH sArathishcha samantataH |
vihvalAH samapadyanta vAsudevasya pashyataH ||3-96-19
The horses with blood coming out from their bodies along with the charioteer became distressed, watched by the king vAsudeva (pauNDraka).
vAsudevo rathe chApi siMhanAdaM samAdade |
tena nAdena tatrAbhUdvibuddhaH sAtyakirnR^ipa ||3-96-20
king vAsudeva (pauNDraka) roared in the lion's voice from the chariot. Due to that sound, O king! (janamejaya!vaishampAyana continued ) sAtyaki woke up.
viddhAnhayAMstathA dR^iShTvA sArathiM cha tathAgatam |
shaineyo.atha mahAvIryo ruShito nR^ipasattamaH ||3-96-21
Seeing the horses as well as the charioteer struck by the arrows, the highly valiant son of shini (sAtyaki), the best among the kings became angry.
alaM drakShyAmi te vIryamityuktvA bANamAdade |
vivyAdha tena bANena vakShasyenaM mahAbalaH ||3-96-22
Saying "This is enough. I have seen your valiance", sAtyaki took up an arrow. The highly powerful sAtyaki shot that arrow at the chest of pauNDraka.
tatashchachAla tenAjau vAsudevaH shareNa ha |
susrAva rudhiraM ghoramatyuShNaM vakShaso nR^ipa ||3-96-23
Struck by that arrow, vAsudeva (pauNDraka) was shaken. O king! (janamejaya! vaishampAyana continued) A terrible stream of hot blood started flowing from his chest.
rathopasthe papAtAshu niHshvasannurago yathA |
kR^ityaM chApi na jAnAti kevalaM niShasAda ha ||3-96-24
He fell down in the chariot. He sighed like a serpent. Without knowing what is to be done, he sat down without doing anything.
sAtyakistu rathaM viddhvA dashabhiH sAyakaistathA |
dhvajaM chichCheda bhallena vAsudevasya vR^iShNipaH ||3-96-25
Then sAtyaki shot ten arrows at the chariot. The chief among vR^iShNi-s, sAtyaki cut off the flagstaff of vAsudeva (pauNDraka) by shooting the arrow, bhalla.
hayAMshcha chaturo hatvA bANaiH sArathimeva cha |
yuyudhAno.atha rAjendra pauNDrakasya cha pashyataH ||3-96-26
He killed the four horses and shot arrows at the charioteer, O the indra among kings! (janamejaya! vaishampAyana continued) as pauNDraka was watching.
sAratheshcha shiraH kAyAdaharatsa rathAttadA |
rathagranthiM cha chichCheda hayAshcha vyasavo.abhavan ||3-96-27
(By shooting arrows) he separated the head of the charioteer from his body. He cut off the knot of the chariot and killed the horses.
chakraM cha tilashaH kR^itvA bANairdashabhira~njasA |
jahAsa vipulaM rAjanvAsudevaM mahAbalaH ||3-96-28
He powdered the wheel like sesame (sesamum indica) seeds by shooting ten powerful arrows. Looking at vAsudeva (pauNDraka), the highly powerful sAtyaki laughed loudly.
tataH paraM mahatprAyaM sAtyakirvR^iShNinandanaH |
shabdaM kR^itvA balI sAkShAtsarvakShatrasya pashyataH ||3-96-29
Immediately, sAtyaki, the son of vR^iShNi-s, in a powerful manner, shouted and as all kShatriya-s were watching,
sharaiH saptatisa~NkhyAkairardayAmAsa satvaram |
te sharAH shalabhAkArA nipetuH sarvashastadA ||3-96-30
oppressed pauNDraka quickly with seventy arrows. Those arrows, like flies, fell all over, everywhere,
shirastaH pArshvatashchaiva pR^iShThataH puratastathA |
kevalaM dhairyanichayastR^iShArtaH sharavAnyathA ||3-96-31
on the head, sides as well as on the back side and front side. Oppressed by the arrows all over, pauNDraka stood as bravery personified
yathA manasvI riktashcha tathA tiShThati pauNDrakaH |
tatashchukrodha balavAnvAsudevaH pratApavAn ||3-96-32
pauNDraka stood like a generous one becoming poor. Immediately the splendorous, powerful vAsudeva (pauNDraka) became angry.
ardhachandraM samAdAya vivyAdha yudhi sAtyakiM |
viddhvA saptabhirAyAntaM krodhena prasphuranniva ||3-96-33
He took up the weapon half moon and threw it at sAtyaki. Shaking with anger he shot seven arrows.
viddho.atha sAtyakistena sharaiH pa~nchabhirAshugaiH |
chApaM chichCheda pauNDrasya siMhanAdaM vyanInadat ||3-96-34
Immediately, sAtyaki shot five arrows and cut off the bow of pauNDraka and roared in the voice of the lion.
vAsudevo gadAM gR^ihya bhrAmayitvA padAtpadam |
tvaritaM pAtayAmAsa sAtyakervakShasi prabho ||3-96-35
O lord! (janamejaya! vaishampAyana continued) vAsudeva took up a mace and whirled the same around and quickly made it fall on the chest of sAtyaki.
savyena tAM samAkR^iShya kareNa yadunandanaH |
sharaM pragR^ihya vivyAdha sAtyakiryudhi pauNDrakam ||3-96-36
The son of yadu, sAtyaki, dragged the mace with his left hand. In the battle, taking up an arrow, sAtyaki shot at pauNDraka.
tamantare gR^ihItvAshu vAsudevaH pratApavAn |
shaktibhirdashabhishchaiva sAtyakiM nijaghAna ha ||3-96-37
Grabbing the arrow in between, the splendorous vAsudeva (pauNDraka) struck sAtyaki with ten spears.
tAbhirviddho raNe vIraH sAtyakiH satyasa~NgaraH |
apAsya dhanuranyattaddhanurAdAya satvaram |
AjaghAna tadA vIro vR^iShNInAmagraNIrnR^ipaH ||3-96-38
The valiant sAtyaki, the one who fights a battle truthfully was struck in the battle with those arrows. Leaving the bow and quickly taking up his mace, O king, (janamejaya! vaishampAyana continued ) the valiant sAtyaki, the chief of the vR^iShNi-s started striking (his enemies).
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi kailAsayAtrAyAM pauNDrakasAtyakiyuddhe ShaNNavatitamo.adhyAyaH
This is the ninety-sixth lesson of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila of mahabhArata, in kailAsayAtra, sAtyaki-pauNDraka battle

    nIlakaNTha commentary

  • 3-96-1 tata iti |
  • 3-96-5 pravartate tava nAmeti sheShaH | sa eva tvaM shvo na bhaviShyasi mariShyasi ||
  • 3-96-8 rAjan kutsitarAjan ||
  • 3-96-10 nAyAsIH nAgato.abhUH tarhi naitadbravImi yadAyAtaH Agato.asi ataH satyameva mama vachanamityarthaH ||
  • 3-96-31 sharavAnsarvataH sharaiH saha ||
  • 3-96-32 manasvI udAraH riktaH nirdhanaH | satpAtra Agata iti sheShaH |
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi TIkAyAM ShaNNavatitamo.adhyAyaH
##i-translated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr January 2nd 2009
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
April 14. 2013##