Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    athaikoviMshAdhikashatatamo.adhyAyaH
    ubhayasainyayoH puShkaratIrthapraveshaH
    harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
    Lesson 121 both armies enter the battlefield
vaishampAyana uvAcha
atha tau haMsaDimbhakau jagmatuH puShkaraM prati |
pragR^ihItamahAchApau sarathau sadhvajau nR^ipa ||3-121-1
vaishampAyana said:
O king! (O janamejaya!) Afterwards, haMsa and Dimbhaka proceeded towards puShkara, taking up great bows along with chariots having flagstaffs.
puraHsaramahAbhUtau saMharantAvivolbaNau |
prakurvantau siMharavaM bhasmanA parilepitau ||3-121-2
In front of them there were two fierce great bhUta-s, roaring like lions, with their bodies smeared all over with ashes, appearing as if they were ready for destruction.
tripuNDrakalalATAntau rudrAkShaparishobhitau |
anyau dvAviva rudrau tau lokasaMhArakArakau ||3-121-3
Three lines of ashes (tripuNDraka) spread fully across their foreheads. They sparkled with the rudra (shiva) - eyed (rudrAkSha) berries of Elaeocarpus Ganitrus. They appeared like other two rudra-s (shiva) about to destroy the whole world.
tato.anujagmuH shatashaH sainyAni nR^ipasattama |
akShauhiNyo dashaivAsamstayoratha samAgatAH ||3-121-4
Then, O the best among kings! (janamejaya! vaishampAyana continued) hundreds of armies followed, consisting of all the ten akShauhiNi-s of them who had assembled.
(Note 1)
vichakrastu mahArAja dAnavo nagasannibhaH |
tayoreva sakhA pUrvamAsIchcha balashAlinoH ||3-121-5
O great king! (janamejaya! vaishampAyana continued): The giant son of danu, vichakra, comparable to a mountain, is a friend of them (haMsa and Dimbhaka) who are powerful.
shakro yasya puraHsaraH sthAtuM shakto na vajrabhR^it |
yo hi vIro mahArAja devadaityasamAgame ||3-121-6
O great king! (janamejaya! vaishampAyana continued): Even shakra, the wielder of vajra will not be able to stand in front of vichakra, in the battle between the deva-s and the sons of diti.
devAnnighnaMstathA rAjandevendramajayanmahAn |
akarochcha purA yuddhaM viShNunA prabhaviShNunA ||3-121-7
O king! (janamejaya! vaishampAyana continued): The great vichakra defeated deva-s and conquered indra. He also fought with viShNu, the splendorous vishNu before.
yo hi dvAravatIM prApya babAdhe yadupu~NgavAn |
He went to the city of doors (dvAraka) and attacked the prominent yAdava-s.
sa tadAnIM mahArAja shrutvA yuddhamupasthitam ||3-121-8
anekashatasAhasrairdAnavaiH parighAyudhaiH |
vR^itaH samabhavaddaityo vR^iShNidveShAnnR^ipottama ||3-121-9
O great king! (janamejaya! vaishampAyana continued) Hearing that the battle is approaching, along with many hundreds and thousands of sons of danu, armed with iron clubs, vichakra arrived, O the best among kings, (janamejaya! vaishampAyana continued), surrounded by the sons of diti, due to his hatred of vR^iShNi-s.
haMsasya DimbhakasyAtha sAhAyyaM kartumudyataH |
vichakrasyAtha daityasya hiDimbo rAkShaseshvaraH ||3-121-10
atIva mitratAM yAto dadyAtprANAMshcha saMyati |
hiDimba, the lord of rAkShasa-s, who is ready to give his life in the battle, is the best friend of vichakra, the son of diti who was ready to help haMsa and Dimbhaka.
rAkShasairaparaiH sArdhaM shilAshUlAsipANibhiH ||3-121-11
yayau tasya sahAyArthaM hiDimbaH puruShAdapaH |
Along with other rAkShasa-s, who were carrying rocks and spears and holding swords in their hands, hiDimbha, the man-eater, went to help vichakra.
aShTAshIti sahasrANi rAkShasAstasya chAbhavan ||3-121-12
anuyAtA mahArAja shilAparighabAhavaH |
O great king! (janamejaya! vaishampAyana continued) There were eighty-eight thousand rAkShasa-s, who were following, holding rocks and iron clubs in their hands.
tayostatra mahAsainyaM gachChatoH keshavaM prati ||3-121-13
mishritaM daityasa~Nghaishcha rAkshasaishcha samantataH |
atyadbhutaM mahAraudraM trailokyabhayadAyakam ||3-121-14
As the great army with the groups of the sons of diti mixed with rAkShasa-s all over, proceeded towards keshava (kR^iShNa), it appeared, most stunning and highly terrible, giving fear to all the three worlds.
daityena sahitau tau hi jagmatuH puShkaraM prati |
tAvetau haMsaDimbhakau hantuM keshavama~njasA ||3-121-15
Both haMsa and Dimbhaka proceeded quickly to puShkara to kill keshava (kR^iShNa).
tataH shrutvA jarAsaMdho vigrahaM yadubhiH saha |
nAkaronnR^ipasAhAyyaM pApaM me bhaviteti ha ||3-121-16
gachChatoH samitiM rAjanhaMsasya Dimbhakasya cha |
Then king jarAsaMdha heard about the impending battle (of haMsa and Dimbhaka) with yAdava-s. But O king! (janamejaya! vaishampAyana continued), he did not help haMsa and Dimbhaka, who were going to the battle field, considering that he will incur sin (see nIlakaNTha commentary).
atitvaritavikrAntAste yayuH puShkaraM prati ||3-121-17
siMhanAdaM vimu~nchantaH kathayantaH parasparam |
They proceeded to puShkara, walking with fast steps, roaring like lions and speaking to each other.
ahameva nR^ipA yuddhaM karomi prathamaM hareH ||3-121-18
ityabruvannR^ipA rAja~nChatashaH keshavaM prati |
O king! (janamejaya! vaishampAyana continued) Hundreds of kings told haMsa and Dimbhaka about keshava (kR^iShNa) thus: O kings! I shall fight first with hari (kR^iShNa).
saMprAptAste nR^ipashreShThAH puShkaraM puNyavardhanam ||3-121-19
munijuShTaM tapovR^iddhairR^iShibhishcha niShevitam |
Those best among kings reached puShkara, which is resided by sages having wealth of penance and great sages, which increases the merit of those arriving there.
atyantabhadraM lokeShu puShkaraM prathamaM nR^ipa ||3-121-20
O king! (janamejaya! vaishampAyana continued) puShkara is foremost among the most auspicious places in the world.
puShkaraM puNDarikAkSho dvAveva jagatIpate |
darshanAtsparshanAchchaiva kilbiShachChedinau nR^ipa ||3-121-21
O the lord of the world (janamejaya! vaishampAyana continued) There are two items, puShkara and the lord having the eyes as prosperous as the lotus of creation (viShNu), O king (janamejaya! vaishampAyana continued ), which on seeing and touching will destroy the roots of all sins.
puShkaraM puNDarikAkShau dvAveva nR^ipasattama |
sevyamAnau munishreShThairamaraughairmahAtmabhiH ||3-121-22
O the best among kings! (janamejaya! vaishampAyana continued) The two items, puShkara and the lord having the eyes as prosperous as the lotus of creation (viShNu) are worshipped by the great souls, the best sages and the groups of deva-s
.
dvAveva hi nR^ipashreShTha sarvapApapraNAshakau |
tAvubhau yatra sahitau tatra te samsthitA nR^ipAH ||3-121-23
O the best among kings! (janamejaya! vaishampAyana continued) There are only two items (puShkara and viShNu), capable of destroying all sins. All the kings assembled at the place where both were present,
dR^iShTavantau hariM viShNuM viShTarashravasaM paraM |
puShkaraM puNyanilayaM tIrthaM brahmaniShevitaM ||3-121-24
and saw the most divine lord viShNu, hari as well as the abode of merit, the holy place puShkara, served by those who know brahma.
tAbhyAM kuru namaskAraM manasA nR^ipasattama |
O the best among kings! (janamejaya! vaishampAyana continued) Pay obeisance to both mentally.
aho niHsheShamabhavattatra bhUyo na saMshayaH ||3-121-25
sainyaM tatra cha saMprAptaM daityarakShaHsamAkulam |
Alas! There is no doubt that the entire army, the army full of the sons of diti and rAkShasa-s which assembled there, was destroyed completely.
anekabherIpaNavajharjharIDiNDimAkulam ||3-121-26
nAnApaNavasaMmishraM rakShonAdavinAditam |
pravishya sarasastIraM puShkarasya vishAMpate |
darshayAmAsa deveshaM yuddhAya samupasthitam ||3-121-27
O the lord of earth! (janamejaya! vaishampAyana continued) The army along with with many kettle drums, cymbals and varieties of drums such as jharjharI and DiNDima andmany varieties of cymbals and shouts by rAkShasa-s arrived on the banks of lake puShkara and saw the lord of gods (kR^iShNa) who was there for battle.
iti shrImAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi yuddhArthaM haMsaDimbhakasainyAnAM puShkarAgamane ekaviMshtyadhikashatatamo.adhyAyaH
This is the one hundred and twenty first lesson of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila of mahAbhArata, in the episode of haMsa and Dimbhaka, both armies enter the battlefield
Note 1: Each akShauhiNi has 21870 elephants, 21870 chariots, 65610 horses, and 109350 foot soldiers

    nIlakaNTha commentary

iti shrImahAbhArate khileShu harivamshe bhaviShyaparvaNi TIkAyAM hamsaDimbakopAkhyAne ekaviMshatyadhikashatatamo.adhyAtaH ||
##i-translated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr January 28 2009
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
13th July 13, 2013##