Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    atha dashamo.adhyAyaH
prA    vR^iDvarNanam
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Lesson 10 - Description of the Rainy Season
vaishaMpAyana uvAcha
tau tu vR^indAvanaM prAptau vasudevasutAvubhau |
cheraturvatsayUthAni chArayantau surUpiNau ||2-10-1
vaishaMpAyana said:
(O janamejaya), after arriving at vR^indAvana, the two handsome sons of vasudeva wandered in the forest tending to calves.
pUrNastu gharmasamayastayostatra vane sukham |
krIDatoH saha gopAlairyamunAM chAvagAhatoH ||2-10-2
They completed the (remaining) summer time in the forest happily, playing with gopa-boys and bathing in the river yamunA.
tataH prAvR^iDanuprAptA manasaH kAmadIpinI |
pravavarShurmahAmeghAH shakrachApA~NkitodarAH ||2-10-3
Then the rainy season lighting desires in the mind arrived. Great clouds adorned with rainbows (shakrachApa) on the belly, covered the sky and it started raining heavily.
babhUvAdarshanaH sUryo bhUmishchAdarshanA tR^iNaiH |
patatA meghavAtena navatoyAnukarShiNA ||2-10-4
saMmArjitatalA bhUmiryauvanastheva lakShyate ||2-10-5
It was difficult to see the sun. The earth covered with grass was not visible. The earth appeared as if it regained youth since its surface was swept by strong winds spraying fresh water.
na vavarShAvasiktAni shakragopakulAni cha |
naShTadAvAgnidhUmAni vanAni prachakAshire ||2-10-6
The insects such as indragopakula drenched in the rain. The forest fires and the smokes were extinguished completely. The forest looked charming.
nR^ityavyApArakAlashcha mayUrANAM kalApinAm |
madaraktAH pravR^ittAshcha kekAH paTuravAstathA ||2-10-7
It was the time for peacocks with large feathers to dance. The sounds of their joyful mingling could be heard everywhere.
navaprAvR^iShi kAntANAM ShaTpadAhAradAyinAm |
yauvanasthakadambAnAM navAbhrairbhrAjate vapuH ||2-10-8
In the new rains, the trunks of young kadamba trees looked beautiful with the new clouds, providing food for butterflies and bees.
hAsitaM kuTajairvR^ikShaiH kadambairvAsitaM vanam |
nAshitaM jaladairuShNaM toShitA vasudhA jalaiH |
The kuTaja and kadamba trees enhanced the beauty of the forest with their flowers and fragrance. The clouds destroyed the heat of summer. The earth was happy with rain water.
saMtaptA bhAskarakarairabhitaptA davAgnibhiH ||2-10-9
jalairbalAhakotsR^iShTairuchChvasantIva parvatAH |
The hills which were scorched by the sun rays and burned by blazing forest fires, breathed new life after being soaked with rain water.
mahAvAtasamudbhUtaM mahAmeghagaNArpitam |
mahI mahArAja puraistulyamApadyate nabhaH ||2-10-10
Strong winds blew everywhere. Huge clouds showered heavy rains. The earth, taken over by the sky, appeared like the city of a king. (strong winds blew like flags and huge clouds appeared like huge palaces of a king's city - nIlakaNTha).
kvachitkadambahAsADhyaM shilIndhrAbharaNaM kvachit |
saMpradIptamivAbhAti phullanIpadrumaM vanam ||2-10-11
In some places, kadamba trees were in full bloom. In some other places, mushrooms flourished like ornaments. The forest appeared lit with nIpa flowers in full bloom.
aindreNa payasA siktaM mArutena cha vistR^itam |
pArthivaM gandhamAghrAya lokaH kShubhitamAnasaH ||2-10-12
Drenched by indra's rain water, the fragrance of earth spread by winds, agitated the minds of people everywhere.
dR^iptasAra~NganAdena darduravyAhatena cha |
navaishcha shikhivikruShTairavakIrNA vasundharA ||2-10-13
The entire earth was filled with the sound of humming bees, croaking frogs and singing peacocks.
bhramattUrNamahAvartA varShaprAptamahArayAH |
harantyastIrajAnvR^ikShAnvistAraM yAMti nimnagAH ||2-10-14
Flowing forcefully with large whirlpools and abundant water obtained from the rains, the rivers increased their breadth uprooting trees from the banks.
santatAsAraniryatnAH klinnayatnottarachChadAH |
na tyajanti nagAgrANi shrAntA iva patatriNaH ||2-10-15
The birds with their wings wet in the heavy rain, refused to leave the tree tops as though they were exhausted.
toyagambhIralambeShu sravatsu cha nadatsu cha |
udareShu navAbhrANAM majjatIva divAkaraH ||2-10-16
The sun was immersed in the bellies of the rain clouds, which were dense with water and rumbling with rain, in the sky.
mahIruhairutpatitaiH salilotpIDasa~NkulA |
anviShyamArgA vasudhA bhAti shAdvalamAlinI ||2-10-17
Covered with green grass and drenched in heavy rain, it became difficult to find paths which were indicated by the trees on both sides.
vajreNevAvarugNAnAM nagAnAM nagashAlinAm |
srotobhiH parikR^ittAni patanti shikharANyadhaH ||2-10-18
The peaks of hills having trees whose top branches were cut as though struck by vajra, crumbled on the ground due to strong currents of water.
patatA meghavarSheNa yathA nimnAnusAriNA |
palvalotkIrNamuktena pUryante vanarAjayaH ||2-10-19
The rain water from the clouds flowed through the land, according to the level. The low areas became full, flooding the forest.
hastochChritamukhA vanyA meghanAdAnusAriNaH |
bhrAntAtivR^iShTyA mAta~NgA gAM gatA iva toyadAH ||2-10-20
In the heavy rain, following the thunder of the clouds, wild elephants raised their heads, holding their trunks up. It appeared as though the clouds have descended on earth.
prAvR^iTpravR^ittiM saMdR^ishya dR^iShTvA chAmbudharAnghanAn |
rauhiNeyo mithaH kAle kR^iShNaM vachanamabravIt ||2-10-21
Seeing that the rainy season has arrived and water bearing clouds have covered the sky, the son of rohiNi (balarAma) spoke these appropriate words to kR^iShNa.
pashya kR^iShNa ghanAnkR^iShNAnbalAkojjvalabhUShaNAn |
gagane tava gAtrasya varNachorAnsamuchChritAn ||2-10-22
kR^iShNa, look at the dark clouds which are shining with groups of birds, as though decorated with ornaments. Stealing the colour of your body, they have gone up in the sky.
tava nidrAkaraH kAlastava gAtropamaM nabhaH |
tvamivAj~nAtavasatiM chandro vasati vArShikIm ||2-10-23
This is the time for you to sleep. (It is known in purANA-s that viShNu sleeps during the four months of the rainy season -footnote on page 295, harivaMsha - gItA press). The sky has the colour of your body. In the rainy season, the moon remains incognito, like you. (Refer rAma observing chAturmAsya vow during the rainy season).
etannIlAmbudashyAmaM nIlotpaladalaprabham |
saMprApte durdine kAle durdinaM bhAti vai nabhaH ||2-10-24
When the rainy season arrives, the blue sky appears black due to the presence of black rain clouds and shines like a blue lotus flower, as if bad days have come.
pashya kR^iShNa jalodagraiH kR^iShNairudgrathitairghanaiH |
govardhano yathA ramyo bhAti govardhano giriH ||2-10-25
See kR^iShNa, covered by the dark rain clouds, the govardhana hill which nourishes the cows, appears beautiful.
patitenAmbhasA hyete samantAnmadadarpitAH |
bhrAjante kR^iShNasAra~NgAH kAnaneShu mudAnvitAH ||2-10-26
Because of rain water, the black deer have become intoxicated. They appear happy as they roam in the forest.
etAanyambuprahR^iShTAni haritAni mR^idUni cha |
tR^iNAni shatapatrAkSha patrairgUhanti medinIm ||2-10-27
O lotus eyed one! Bathed by rain water, the new green grass is happily covering the earth fully with blades.
kSharajjalAnAM shailAnAM vanAnAM jaladAgame |
sasasyANAM cha sImAnAM na lakShmIrvyatirichyate ||2-10-28
Because of the arrival of rain clouds, there is no shortage of wealth (lakshmi) for the hills, the source of rivers, the forests and the land with plants.
shIghravAtasamudbhUtAH proShitautsukyakAriNaH |
dAmodaroddAmaravAH prAgalbhyaM yAnti toydAH ||2-10-29
O dAmodara! The rain clouds, which induce people living in foreign lands to return home, forced by fast winds, roar loudly and show their pride.
hare haryashvachApena trivarNena trivikrama |
vibANajyena rachitaM tavedaM madhyamaM padam ||2-10-30
O hari who took the form of trivikrama! Without arrows and string, the tricoloured rainbow decorates your third foot (sky).
nabhasyeSha nabhashchakShurna bhAtyeva charannabhaH |
meghaiH shItAtapakaro virashmiriva rashmivAn ||2-10-31
The sun, the eye of sky, does not shine while moving in the sky (in the rainy season). The sun's heat producing rays are cooled by the clouds and it looks ray-less.
dyAvApR^ithivyoH saMsargaH satataM vitataiH kR^itaH |
avyavachChinnadhAraughaiH samudraughasamairghanaiH ||2-10-32
The clouds shower incessant rain, spreading in the sky like a group of oceans. The clouds unite the sky with earth.
nIpArjunakadambAnAM pR^ithivyAM chAtivR^iShTibhiH |
gandhaiH kolAhalA vAnti vAtA madanadIpanAH ||2-10-33
Due to heavy rainfall on earth, the strong wind blows carrying the fragrance of the flowers of nIpa, arjuna and kadambA trees, stimulating the minds of people.
saMpravR^ittamahAvarShaM lambamAnamahAMbudam |
bhAtyagAdhamaparyantaM sasAgaramivAmbaram ||2-10-34
It has started raining heavily. Big clouds have come closer to the earth. It looks as if the sky has merged with a deep and unlimited ocean.
dhArAnirmalanArAchaM vidyutkavachavarmiNam |
shakrachApAyudhadharaM yuddhasajjamivAMbaram ||2-10-35
It looks as if the sky is getting ready for a battle, with a sword of rain, shield of lightning and a weapon of rainbow.
shailAnAM cha vanAnAM cha drumANAM cha varAnana |
pratichChannAni bhAsante shikharANi ghanairghanaiH ||2-10-36
O Handsome! (kR^iShNa)! The mountain peaks, the top of forests and the tree tops look enchanting, covered by dark clouds.
gajAnIkairivAkIrNaM salilodgAribhirghanaiH |
varNasArUpyatAM yAti gaganaM sAgarasya cha ||2-10-37
The sky covered with dark clouds resembling a herd of elephants spraying water with their trunks, appears having the same colour as the ocean.
samudroddhUtajanitA lolashADvalakampinaH |
shItAH sapR^iShatoddAmAH karkashA vAnti mArutAH ||2-10-38
The cool wind coming from the waves of the ocean is blowing carrying small drops of water, shaking the grass and keepers.
nishAsu suptachandrAsu muktatoyAsu toyadaiH |
magnasUryasya nabhaso na vibhAnti disho dasha ||2-10-39
Because of the water released by the rain clouds, the moon has disappeared in the night. The sun is drowned in the sky. The ten directions are not seen.
chetanaM puShkaraM koshaiH kShudhAdhmAtaiH samantataH |
na ghR^iNInAM na ramyANAm vivekaM yaMti kR^iShTayah |2-10-40
The entire sky is alive with the clouds agitated by winds. The farmers are unable to differentiate between day and night.
gharmadoShaparityaktaM meghatoyavibhUShitam |
pashya vR^indAvanaM kR^iShNa vanaM chaitrarathaM yathA ||2-10-41
kR^iShNa! See vR^indAvanaM, devoid of the bad effects of heat and decorated by the water showered by the clouds, beautiful as the chaitraratha forest.
\
evaM prAvR^iDguNAnsarvA~nChrImAnkR^iShnasya pUrvajaH |
kathayanneva balavAnvrajameva jagAma ha ||2-10-42
Thus glorifying the rainy season in vR^indAvana, kR^iShNa's mighty elder brother, returned to vraja.
anyonyaM ramamANau tu kR^iShNasa~NkarShaNAvubhau |
tatkAlaj~nAtibhiH sArddhaM cheratustadvanaM mahat ||2-10-43
Playing together, the two brothers, kR^iShNa and sa~NkarShaNa, along with friends of that time, enjoyed in that great forest.
iti shrImahAbhArate khileShu harivAMshe viShNuparvaNi prAvR^iDvarNane dashamo.adhyAyaH
Thus this is the lesson of viShNuparva of harivaMsha, khila of shrimahAbhArata, description of rainy season.

    nIlakaNTha commentary

etasmindashame.adhyAye prAvR^iDavarNanamuchyate |
shrInivAsanivAsena ghoShotkarShattathA divaH ||
  • 2-10-9 hAsitam vikAshitam ||
  • 2-10-10 uchChvAsantIva bAShpamudgirantItyarthaH | mahI puraistulyaM vapurApadyate tatra dR^iShTAnte mahAvAtAH patAkAH mahAmeghA mahAprasAdAH ||
  • 2-10-11 shilIndrAH ChatrAkAH ||
  • 2-10-12 kShubhitamAnasaH kAmAturo.abhUt ||
  • 2-10-13 dR^iptasAra~NganAdena mattabhramaradhvaninA dardurA bhekAH avakIrNA vyAptA ||
  • 2-10-15 saMtato ya AsAro dhArAsaMpAtastena niryatnAH jaDIkR^itAH nagAgrANi vR^ikShashAkhAgrANi ||
  • 2-10-16 toyena gambhIrANi nibiDAni lambAni vistR^itAni cha teShudareShu ||
  • 2-10-17 mahIruhairmArgachihnabhUtairanveShyo jalachChanno mArgoyasyAH sA ||
  • 2-10-19 palvalebhya utkIrNam utsiktaM yattoyaM tena varSheNa ||
  • 2-10-20 hastaH shuNDA tayA saha uchChritam mukhaM yeShAM te hastochChritamukhA || 2-10-23 chandro nabhovasatiM vasati Aste vArShikIM varShAbhavAm ||
  • 2-10-24 durdine meghachChanne.ahni kAle pravR^iDakAle durdine meghairAchChannam ||
  • 2-10-25 govardhano nAmataH gavAM vardhayitA ||
  • 2-10-26 kR^iShNasAra~NgA bhramarAH ||
  • 2-10-27 gUhantyAchChAdayanti ||
  • 2-10-28 sImAnAM kR^iShTabhUminAM trayANAmapi lakShmirna vyatirichyate nAdhikA bhavatyapi tu samAnairvetyarthaH ||
  • 2-10-29 proShitAnAM pravAsinAM autsukyaM gR^ihAgamane tatkAriNaH ||
  • 2-10-30 haryasvachApena indradhanuShA rachitaM mishritaM madhyamaM padamantarIkSham ||
  • 2-10-31 nabhasi shrAvaNe nabhashchakShuH sUryaH ||
  • 2-10-32 saMsargaH saMbandhaH samudraughanibhaiH kShubdhairityarthaH ||
  • 2-10-33 nIpAH kadambaAnAmavAntarajAtayaH pR^ithivyAM sR^iShTairiti sheShaH || kolAhalAH kalakalAH ||
  • 2-10-35 yairvidyutkavachairmeghairvarmiNaM varmavatpuMstvamArSham ||
  • 2-10-36 ghanairnibhiDairmeghaiH ||
  • 2-10-37 gajA jalagajAsteShAmanIkaiH ||
  • 2-10-38 uddhUtam uddhUnanam kampinaH kaMpahetavaH sapR^iShataH sabindavaH uddAmAH mahAntaH | sapR^iShatoddAmA iti sandhirArShaH ||
  • 2-10-39 supto adR^ishyaH chandro yAsu ||
  • 2-10-40 chetanamiti | kShudhAdhmAtairvAyunA pUritaiH koshaishcharmakoshasadR^ishairmegharUpalakShitaM puShkaramambaraM chetanAmiva bhAtIti luptopamA | sarvatashchaladbhirmeghairnabhopi chalatIvetyarthaH | evamapi kR^iShTayaH prajAH ramyANAM rAtriNAM ghR^iNinAM divasAnAM cha vivekam anyonyataH pR^ithaktvaM na yAntIti na apitu yAntyeveti yojanA | meghotthAndhakArAvR^itAni dinAni rAtrikalpAnyabhUvannityarthaH ||
  • 2-10-43 tatkAlaj~nAtibhiH na tu yAdavavajjanmaj~nAtibhiH ||
  • iti shrIharivaMshe viShNuparvaNi TIkAyAM dashamodhyAyaH ||
    #Itranslated and proofread by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca, March 26, 2008
    Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
    If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
    Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
    July 9, 2009