Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    atha ShaTpa~nchAshattamo.adhyAyaH
    kAlayavanasyAbhiyogo dvAravatIprayANaM cha
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Lesson 56 - kAlayavana's invasion, and migration to dvAravati
vaishampAyana uvAcha
kasyachittvatha kAlasya sabhyAMstAnyadusaMsadi |
babhAShe puNDarIkAkSho hetumadvAkyamuttamam ||2-56-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) After some days, the one with eyes beautiful as the lotus (kR^iShNa) spoke the best words with reasons, to the members of the assembly of yAdava-s.
yAdavAnAmiyaM bhUmirmathurA rAShTramAlinI |
vayaM chaiveha saMbhUtA vraje cha parivarddhitAH ||2-56-2
(shrIkR^iShNa said:) mathurA, surrounded by the country, is the land of yAdava-s. We are born, brought up and nourished here.
tadidAnIM gataM duHkhaM shatravashcha parAjitAH |
nR^ipeShu janitaM vairaM jarAsaMdhena vigrahaH ||2-56-3
Now all our sorrows have disappeared. All enemies are defeated. We generated hostility among the kings and fought war with jarAsaMdha.
vAhanAni cha naH santi pAdAtaM chApyanantakam |
ratnAni cha vichitrANi mitrANi cha bahUNi cha ||2-56-4
We have carriages and endless infantry, beautiful jewels and many friends.
iyaM cha mAthurI bhUmiralpA gamyA parasya tu |
vR^iddhishchaiva parAsmAkaM balato mitratastathA ||2-56-5
This land of mathurA is small. It is easy for enemy to enter here. We are flourishing in number by means of army and friends.
kumArakoTyo yAshchemAH padAtInAM gaNAshcha ye |
eShAmapIha vasatAM saMmardamupalakShaye ||2-56-6
There are (hundreds of hundreds of thousands) large numbers of youths and groups of infantry. I consider that it is crowded for all to live here.
atra no rochate mahyaM nivAso yadupu~ngavAH |
purIM niveshayiShyAmi mama tatkShantumarhatha ||2-56-7
O the leaders of yAdava-s! I do not like staying here. I will build a city. Please pardon me for this.
etadyadanurUpaM vo mamAbhiprAyajaM vachaH |
bhavAya bhavatAM kAle yaduktaM yadusaMsadi ||2-56-8
If you are convinced with the words of my opinion, I spoke for your benefit in the assembly of yAdava-s accordingly at the proper time.
tamUchuryAdavAH sarve hR^iShTena manasA tadA |
sAdhyatAM yadabhipretaM janasyAsya bhavAya vai ||2-56-9
(vaishampAyana said: O janamejaya !) Then all vR^iShNi-s with happy minds, told kR^iShNa: Implement that opinion which is beneficial for people.
tataH saMmantrayAmAsurvR^iShNayo mantramuttamam |
avadhyo.asau kR^ito.asmAkaM sumahachcha riporbalam ||2-56-10
Then the vR^iShNI-s talked about the main points. He (jarAsaMdha) cannot be killed by us. The enemy's army is very large.
kr^itaH sainyakShayashchApi mahAniha narAdhipaiH |
bahulAni cha sainyAni hantuM varShashatairapi |
na shakShyAmo hyatasteShAmapayAne.abhavanmatiH ||2-56-11
The armies were weakened along with the great kings. There are many armies (difficult) to be killed even in hundred years. We are not powerful. The decision is to vacate.
tasmiMshchaivAntare rAjA sa kAlayavanastadA |
sainyena tadvidhenaiva mathurAmabhyupAgamat ||2-56-12
Meanwhile, king (jarAsaMdha) along with kAlayavana reached at the city of mathurA with his army.
tato jarAsaMdhabalaM durnivAryamabhUttadA |
te kAlayavanaM chaiva shrutvedaM pratipedire ||2-56-13
Then the army of jarAsaMdha became difficult to be stopped. When they (the yAdava-s) heard about the arrival of kAlayavana, they decided (to leave).
keshavaH punarevAha yAdavAnsatyasa~NgaraH |
adyaiva divasaH puNyo niryAmaH svabalAnugAH ||2-56-14
Again keshava (kR^iShNa), who fights a true war, told the yAdava-s: Today is a good day. Let us leave along with the army.
tato nishchakramuH sarve yAdavAH kR^iShNashAsanAt |
oghA iva samudrasya balaughapratinAditAH ||2-56-15
Then all the yAdava-s, according to kr^iShNa's order, prepared to leave. Due to the assembly of armies, the yAdava-s appeared like currents of an ocean.
sa~NgR^ihya te kalatrANi vasudevapurogamAH |
susannaddhairgajairmattai rathairashvaishcha daMshitaiH ||2-56-16
Assembling the wives, lead by vasudeva and others, ready with elephants in rut, chariots and horses, and fully armed,
Ahatya dundubhInsarve svajanaj~nAtibAndhavAH |
niryayuryAdavAH sarve mathurAmapahAya vai ||2-56-17
playing the drums loudly, accompanied by own people, kinsmen and friends, all the yAdava-s left mathurA immediately.
syandanaiH kA~nchanApIDairmattaishcha varavAraNaiH |
sUtaiH plutaishcha turagaiH kashApArShNipraNoditaiH ||2-56-18
Along with chariots decorated with gold, accompanied by the best elephants in rut and galloping horses, prompted by the whip holding charioteers,
svAni svAni balAgrANi shobhayantaH prakarShiNaH |
pratya~NmukhA yayurhR^iShTA vR^iShNayo bharatarShabha ||2-56-19
sparkling by leading their own armies, O the best of bharata race (janamejaya!), (vaishampAyana said) the vR^iShNi-s happily proceeded towards the west.
tato mukhyatamAH sarve yAdavA raNakovidAH |
anIkAgrANi karShanto vAsudevapurogamAH ||2-56-20
Then the best among all the yAdava-s, the experts in battle, lead by vAsudeva in front, with the front portion of the army,
te sma nAnAlatAchitraM nAlikeravanAyutam |
kIrNaM nAgabalaiH kAntaM ketakIkhaNDamaNDitam ||2-56-21
( arrived at) the place beautified by variety of creepers, with the forest of coconut trees, beautified with creepers of Uraria Lagopodioides /Sida Spinosa and forests of Pandanus Odoratissimus.
tAlapunnAgabakuladrAkShAvanaghanaM kvachit |
anUpaM sindhurAjasya prapeturyadupu~NgavAH ||2-56-22
At some places there were forests of palmyra trees, punnAga (Rottleria Tinctoria or Calophyllum inophyllum), Mimusops Elangi trees and vine creepers. The yAdava leaders reached the marshy place near the seashore.
te tatra ramaNIyeShu viShayeShu sukhapriyAH |
mumuduryAdavAH sarve devAH svargagatA iva ||2-56-23
All the comfort loving yAdava-s, enjoyed at each beautiful locations like deva-s enjoying in heaven.
puravAstu vichinvansa kR^iShNastu paravIrahA |
dadarsha vipulaM deshaM sAgareNopashobhitam ||2-56-24
kR^iShNa, the slayer of enemies, considering the construction of the city, saw the vast place, beautified by the ocean,
vAhanAnAM hitam chaiva sikatAtAmramR^ittikam |
puralakShaNasampannaM kR^itAspadamiva shriyA ||2-56-25
suitable for the carriages, having red soil, enriched with all good signs of a city, suitable for the residence of shrI,
sAgarAnilasaMvItaM sAgarAmbuniShevitam |
viShayaM sindhurAjasya shobhitaM puralakShaNaiH ||2-56-26
full of sea breezes, served by the sea water, belonging to the king of the sea, shining with the signs of a city.
tatra raivatako nAma parvato nAtidUrataH |
mandarodArashikharaH sarvato.abhivirAjate ||2-56-27
The mountain named raivataka, shining with a tall peak like mandara, is located not very far.
tatraikalavyasaMvAso droNenAdhyuShitashchiraM |
prabhUtapuruShopetaH sarvaratnasamAkulaH ||2-56-28
There ekalavya resides where droNa lived for a long time. There are many men and all kinds of jewels at this place.
vihArabhUmistatraiva tasya rAj~naH sunirmitA |
nAmnA dvAravatI nAma svAyatAShTApadopamA ||2-56-29
That is where the ground for games was constructed for the king. That was named dvAravatI which was vast and having eight parts similar to board for dice game.
keshavena matistatra puryarthe viniveshitA |
niveshaM tatra sainyAnAM rochayanti sma yAdavAH ||2-56-30
keshava (kR^iShNa) had also desired to construct a city there. yAdava-s, liking the place, halted the army there.
te raktasUryadivase tatra yAdavapu~NgavAH |
senApAlAMshcha sa~nchakruH skandhAvAraniveshanam ||2-56-31
During the day, when the sun was red, the leaders of yAdava-s, the leaders of the army, ordered to make the tents.
dhruvAya tatra nyavasatkeshavaH saha yAdavaiH |
deshe puraniveshAya sa yadupravaro vibhuH ||2-56-32
Along with yAdava-s, keshava (kR^iShNa) decided to live there. The lord, the best among yAdava-s ( kR^iShNa) decided to establish the city there.
tasyAstu vidhivannAma vAstUni cha gadAgrajaH |
nirmame puruShashreShTho manasA yAdavottamaH ||2-56-33
The elder brother of gada (kR^iShNa), the best among yAdava-s, the best among men, made the buildings there and assigned names with his mind.
evaM dvAravatIM chaiva purIM prApya sabAndhavAH |
sukhino nyavasanrAjansvarge devagaNA iva ||2-56-34
Thus O king (janamejaya)! (vaishampAyana said) kR^iShNa along with his kinsmen, arriving at the city of dvAravatI, lived comfortably, like deva-s lived in heaven.
kR^iShNo.api kAlayavanaM j~nAtvA keshiniShUdanaH |
jarAsaMdhabhayAchchaiva purIM dvAravatIM yayau ||2-56-35
kR^iShNa, the slayer of keshI, went to the city of dvAravatI, knowing about kAlayavana and due to the fear of jarAsaMdha.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi dvAravatIprayANe ShaTpa~chAshattamo.adhyAyaH
Thus this is the fifty-sixth lesson of viShNuparva, harivaMsha, khila of shrImahAbhArata, kAlayavana's invasion and migration to dvAravati

Translator's note: 2-56-28
tatraikalabdhasaMvAso changed to tatraikalavyasaMvAso in accordance with BORI and Gita Press editions. labdha appears to be a printing mistake in chitrashala edition.

    nIlakaNTha commentary

ShaTpa~nchAshattame.adhyAye dvArAvAti vivakShayA |
hetumadvacha AbhAShya mathurAchalanaM hareH || 1 ||
  • 2-56-1 kasyachiditi ||
  • 2-56-12 rAjA jarAsandhaH sa kAlayavanaH kAlayavanena sahitaH ||
  • 2-56-13 idaM avadhyo.asAvityAdi pUrvoktaM apayAnaM pratipedire sharaNIchakruH ||
  • 2-56-18 sUtaiH plutaiH Aj~nAmAtrAdutpatAdbhiH |
  • 2-56-24 vAstu sthAnam ||
  • 2-56-25 sikatAyuktA tAmramR^ittikA yasmin ||
  • 2-56-29 aShTApadopamA shArikAphalatulyA dIrghachaturasradvayasambandhavatItyarthaH ||
  • 2-56-30 matiH ichChA ||
  • 2-56-33 vAstUni gR^ihANi nirmame vibhaktavAn manasA sa~NkalapamAtreNa ||
iti shrIharivaMshe viShNuparvaNi TIkAyAM ShaTpa~nchAshattamo.adhyAyaH ||
## Itranslated by K. S. Ramachandran, September 12, 2008
Note: sloka 30,line 2: visarga should be there
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
March 16, 2010 ##