Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    athAShTapa~nchAshattamo.adhyAyaH
    dvAravatInagaranirmANam
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Lesson 58 - building the city of dvAravati
vaishampAyana uvAcha
tataH prabhAte vimale bhAskare udite tadA |
kR^itajApyo hR^iShIkesho vanAnte niShasAda ha ||2-58-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) Afterwards, in the (early) morning, devoid of impurities, as the sun was rising, the lord of sages (kR^iShNa) performed the morning rituals and sat in the interior forest.
parichakrAma taM deshaM durgasthAnadidR^ikShayA |
upatasthuH kulaprAgryA yAdavA yadunandanam ||2-58-2
Then he roamed in the area to see a suitable place for the fortress. The leaders of the yAdava race were also present along with the son of yadu (kR^iShNa).
rohiNyAmahani shreShThe svasti vAchya dvijottamAn |
puNyAhaghoShairvipulairdurgasyArabdhavAnkriyAm ||2-58-3
On the best auspicious day, under the asterism of rohiNi, with the auspicious words pronounced by the best of brAhmins, the activities for the construction of the fort started with a grand purification ceremony.
tataH pa~NkajapatrAkSho yAdavAnkeshisUdanaH |
provAcha vadatAM shreShTho devAnvR^itraripuryathA ||2-58-4
Then the slayer of keshi (kR^iShNa) with eyes beautiful as the leaves of lotus flower, the best among speakers, spoke to yAdava-s, like the enemy of vR^itra (indra) speaks to deva-s.
kalpiteyaM mayA bhUmiH pashyadhvaM devasadmavat |
nAma chAsyAH kR^itaM puryAH khyAtiM yadupayAsyati ||2-58-5
(kR^iShNa said:) Look at this land selected by me. It is like heaven. I have also assigned a name for the city by which it will be famous.
iyaM dvAravatI nAma pR^ithivyAM nirmitA mayA |
bhaviShyati purI ramyA shakrasyevAmarAvatI ||2-58-6
This city made by me on the earth, named dvAravatI (city with gates) will be marvellous like the city, amarAvatI of shakra (indra).
tAnyevAsyAH kArayiShye chihnAnyAyatanAni cha |
chatvArAnrAjamArgAMshcha samyagantaHpurANi cha ||2-58-7
I will also get symbols, houses, four cross squares, royal paths and complete quarters for women, made.
devA ivAtra modantu bhavanto vigatajvarAH |
bAdhamAnA ripUnugrAnugrasenapurogamAH ||2-58-8
All of you, starting with ugrasena, conquering the enemies, shall enjoy without any concern, like deva-s.
gR^ihyantAM veshmavAstUni kalpyantAM trikachatvarAH |
mIyantAM rAjamArgAshcha prAsAdasya cha yA gatiH ||2-58-9
Take household items, make three cross junctions, measure the royal paths and the paths for buildings.
preShyantAM shilpimukhyAnAM yuktAnAM veshmakarmasu |
niyujyantAM cha desheShu preShyakarmakarA janAH ||2-58-10
Send for expert builders suited for construction of houses. Send men to places for getting workers.
evamukte tu yadavo gR^ihasa~NgrahatatparAH |
yathAniveshaM saMhR^iShTAshchakrurvAstuparigraham ||2-58-11
(vaishampAyana said: O janamejaya !) The yAdava-s interested in constructing the houses were told thus. Happily they started with the construction work.
sUtrahastAstato mAnaM chakruryAdavasattamAH |
puNye.ahani mahArAja dvijAtInabhipUjya cha ||2-58-12
Having threads in their hands, the excellent yAdava-s took measurements (of the city). On this auspicious day, O great king (janamejaya)! (vaishampAyana said) they required (some brAhmins)
(Note 1)
vAstudaivatakarmANi vidhinA kArayanti cha |
sthapatInatha govindastatrovAcha mahAmatiH ||2-58-13
to perform the rites for the deities of the site according to the rules. Then the very wise govinda (kR^iShNa) told the architects:
asmadarthe suvihitaM kriyatAmatra mandiram |
viviktachatvArapathaM suniviShTeShTadaivatam ||2-58-14
In this place, (there) must be built for all of us a palace, well planned with cross roads and well ordered highways, in which our selected deities can be installed.
te tatheti mahAbAhumuktvA sthapatayastadA |
durgakarmANi saMskArAnupakalpya yathAvidhi ||2-58-15
Having given their agreements to this long armed (kR^iShNa), the architects provided all the materials necessary for building of the fortress according to the rules.
yathAnyAyaM nirmimire durgANyAyatanAni cha |
sthAnAni nidadhushchAtra brahmAdInAM yathAkramam ||2-58-16
They measured the gates and buildings properly and laid the seats for brahma and so forth in the proper order.
apAmagneH sureshasya dR^iShadolUkhalasya cha |
chAturdaivAni chatvAri dvArANi nidadhushcha te ||2-58-17
shuddhAkShamaindraM bhallATaM puShpadantaM tathaiva cha |
They made four gates for the four deities - water(god), fire(god), lord of devs-s (indra) and millstone and mortar, namely shuddAkSha, indra, bhallATa and puShpadanta.
teShu veshmasu yukteShu yAdaveShu mahAtmasu ||2-58-18
As the yAdavAs having great souls were engaged in the construction,
puryAH kShipraM niveshArthaM chintayAmAsa mAdhavaH |
tasya daivotthitA buddhirvimalA kShiprakAriNI ||2-58-19
mAdhava (kR^iShNa) thought about quick construction of the city. Then a divine idea leading to quick construction occurred to him.
puryAH priyakarI sA vai yadUnAmabhivarddhinI |
shilpimukhyastu devAnAM prajApatisutaH prabhuH ||2-58-20 vishvakarmA svamatyA vai purIM saMsthApayiShyati |
The city, likely to fulfill all the yAdava-s wishes and leading to their progress, shall be made by, the best architect of deva-s, the lord, son of prajApati, vishvakarma, out of his mind.
manasA samanudhyAya tasyAgamanakAraNAt |
tridashAbhimukhaH kR^iShNo vivikte samapadyata ||2-58-21
For him (vishvakarma) to come, contemplating in his mind, kR^iShNa stood alone facing the deva-s.
tasminneva tataH kAle shilpAchAryo mahAmatiH |
vishvakarmA surashreShThaH kR^iShNasya pramukhe sthitaH ||2-58-22
At that moment itself, the preceptor of architects, visvakarmA, the best among deva-s, having great intellect, stood before kR^iShNa.
vishvakarmovAcha
shakreNa preShitaH kShipraM tava viShNo dhR^itavrata |
ki~NkaraH samanuprAptaH shAdhi mAM kiM karomi te ||2-58-23
vishvakarma said:
O ViShNu (kR^iShNa)! One who is firmly resolute! Quickly sent by shakra (indra), I have come here as your servant. Tell me what should I do.
yathAsau devadevo me sha~Nkarashcha yathAvyayaH |
tathA tvaM deva mAnyo me visheSho nAsti vaH prabho ||2-58-24
O deva! You are the same as, the god of gods, the one without any decline, sha~Nkara (shiva) is, to me. O lord! There is no difference between both of you.
trailokyaj~nApikAM vAchamutsR^ijasva mahAbhuja |
eSho.asmi paridR^iShTArthaH kiM karomi prashAdhi mAm ||2-58-25
O the one with great arms (kR^iShNa)! Speak the words for all the three worlds to know. I can see the matter. Tell me what shall I do.
shrutvA vinItaM vachanaM keshavo vishvakarmaNaH |
pratyuvAcha yadushreShThaH kaMsAriratulaM vachaH ||2-58-26
(vaishampAyana said: O janamejaya!) Hearing the humble words of vishvakarma, the best among yadu-s, the enemy of kaMsa (kR^iShNa) spoke these words in reply.
shrutArtho devaguhyasya bhavAnyatra vayaM sthitAH |
avashyaM tviha kartavyaM sadanaM me surottama ||2-58-27
(kR^iShNa said) You are knowledgeable about the meaning of secret of deva-s. We are living here. O the best among deva-s! It is essentially your duty to construct a house for me here.
tadiyaM pUH prakAshArthaM niveshyA mayi suvrata |
matprabhAvAnurUpaishcha gR^ihaishcheyaM samantataH ||2-58-28
O one who is resolute! Construct a city for me, suitable to my splendour, along with houses showing your skill.
uttamA cha pR^ithivyAM vai yathA svarge.amarAvatI |
tatheyaM hi tvayA kAryA shakto hyasi mahAmate ||2-58-29
Your work is to construct this city as the best on earth, like amarAvatI in heaven. O one with great intellect, you are capable of doing that.
mama sthAnamidaM kAryaM yathA vai tridive tathA |
martyAH pashyantu me lakShmIM puryA yadukulasya cha ||2-58-30
Make this place of mine as it is in heaven. Let men see my city, the seat of prosperity of the yadu race.
evamuktastataH prAha vishvakarmA matIshvaraH |
kR^iShNamakliShTakarmANaM devAmitravinAshanam ||2-58-31
(vaishampAyana said: O janamejaya !) Hearing this, vishvakarma, the lord of intellect told kR^iShNa, who performed difficult tasks, the destroyer of enemies of deva-s.
sarvametatkariShyAmi yattvayAbhihitaM prabho |
purI tviyaM janasyAsya na paryAptA bhaviShyati ||2-58-32
(vishvakarma said) O lord! I will do all this as you wish. This area of city will be insufficient for your people.
bhaviShyati cha vistIrNA vR^iddhirasyAstu shobhanA |
chatvAraH sAgarA hyasyAM vichariShyanti rUpiNaH ||2-58-33
This (city) will be enlarged, prosperity will be a beauty of this (city). In this (city) all four oceans, in their form, will roam freely,
yadIchChetsAgaraH kiMchidutkraShTumapi toyarAT |
tataH svAyatalakShaNyA purI syAtpuruShottamA ||2-58-34
if the king of water desires to leave some space, O the best among men!, then the city, all along will be proper with all good signs.
evamuktastataH kR^iShNaH prAgeva kR^itanishchayaH |
sAgaraM saritAM nAthamuvAcha vadatAM varaH ||2-58-35
(vaishampAyana said: O janamejaya !) Hearing what was said, kR^iShNa, the best among speakers, who had already decided, spoke to the ocean, the lord of rivers.
samudra dasha cha dve cha yojanAni jalAshaye |
pratisaMhriyatAmAtmA yadyasti mayi mAnyatA ||2-58-36
O Ocean! Please leave (a place of) ten and two (twelve) yojanA-s (one yojana= 9 miles) in your self, if you respect me.
avakAshe tvayA datte purIyaM mAmakaM balam |
paryAptaviShayA raMyA samagraM visahiShyati ||2-58-37
With the place given by you, this city will be sufficient to support my entire army.
tataH kR^iShNasya vachanaM shrutvA nadanadIpatiH |
sa mArutena yogena utsasarja jalAshayam ||2-58-38
Hearing the words of kR^iShNa, the lord of rivers, combined with the help of wind, left the place (occupied by) the water body.
vishvakarmA tataH prItaH puryAH saMlakShya vAstu tat |
govinde chaiva sanmAnaM kR^itavAnsAgarastadA ||2-58-39
Then vishvakarma was pleased seeing the site for the city. The ocean showed high respect for govinda (kR^iShNa).
vishvakarmA tataH kR^iShNamuvAcha yadunanadanam |
adyaprabhR^iti govinda sarve samadhirohata ||2-58-40
Then vishvakarma spoke to kR^iShNa, the son of yadu-s. Govinda (kR^iShNa)! From today itself, let all occupy the residences.
manasA nirmitA cheyaM mayA pUH pravarA vibho |
achireNaiva kAlena gR^ihasaMbAdhamAlinI ||2-58-41
O lord! I have already made this great city conceptually with my mind without any delay of time. Decorated with houses,
bhaviShyati purI ramyA sudvArA prAgryatoraNA |
chayATTAlakakeyUrA pR^IthivyAM kakudopamA ||2-58-42
and beautified by good arches, gates and an assembly of watch towers like bracelets worn on the upper arm, this city will be comparable to a an ensign (symbol of royalty) of (goddess) earth.
antaHpuraM cha kR^iShNasya paricharyAkShayaM mahat |
chakAra tasyAM puryAM vai deshe tridashapUjite ||2-58-43
For attending to kR^iShNa, a large women's quarters was also made in the city at a place worshipped by the gods.
tataH sA nirmitA kAntA purI dvAravatI tadA |
mAnasena prayatnena vaiShNavIH vishvakarmaNA ||2-58-44
Then the beautiful city, the city of gates (dvAravatI) of viShNu was marvelously made by vishvakarma by his mental efforts.
vidhAnavihitadvArA prAkAravarashobhitA |
parikhAchayasaMguptA sATTaprAkAratoraNA ||2-58-45
The best walls of the fort shined with sculptured doors along with trenches, door frames and archways.
kAntanArInaragaNA vaNigbhirupashobhitA |
nAnApaNyagaNAkIrNA khecharIva cha gAM gatA ||2-58-46
With beautiful women, men and merchants along with varieties of commodities as though the sky-travellers (birds) have come down on earth
prapAvApIprasannodA udyAnairupashobhitA |
samantataH saMvR^itA~NgI vanitevAyatekShaNA ||2-58-47
with wells of drinking water, beautiful ponds, shining with gardens, beautiful like a woman having long eyes,
samR^iddhachatvaravatI veshmottamaghanAchitA |
rathyAkoTisahasrADhyA shubhrarAjapathottarA ||2-58-48
flourishing with squares, endowed with an assembly of best houses, large number of pathways, decorated with white royal paths,
bhUShayantI samudraM sA svargamindrapurI yathA |
pR^ithivyAM sarvaratnAnAmekA nichayashAlinI ||2-58-49
this city is beautified on earth by the ocean, like the city of indra beautifies heaven with an assembly of important jewels.
surANAmapi sukShetrA sAmantakShobhakAriNI |
aprakAshaM tadAkAshaM prAsAdairupakurvatI ||2-58-50
An auspicious place even for the gods, causing anxiety to the tribute paying princes, with its skyline filled with buildings,
pR^ithivyAM pR^ithurAShTrAyAM janaughapratinAditA |
oghaishcha vArirAjasya shishirIkR^itamArutA ||2-58-51
filled with the sound of groups of people on earth having many kingdoms, the wind cooled by the currents of the ocean,
anUpopavanaiH kAntaiH kAntyA janamanoharA |
satArakA dyauriva sA dvArakA pratyarAjata ||2-58-52
beautified with wet lands and gardens, with beautiful people, the city of dvAraka sparkled like the sky shining with stars.
prAkAreNArkavarNena shAtakaumbhena saMvR^itA |
hiraNyaprativarNaishcha gR^ihairgambhIraniHsvanaiH ||2-58-53
The fort shining with the colour of sun and pots of gold, with sounds from many grand houses sparkling with golden colour,
shubhrameghapratIkAshairdvAraiH saudhaishcha shobhitA |
kvachitkvachidudagrAgrairupAvR^itamahApathA ||2-58-54
shining with many buildings having doors with the colour of white clouds, standing high here and there, indicating the grand route,
tAmAvasatpurIM kR^iShNaH sarve yAdavanandanAH |
abhipretajanAkIrNAM somaH khamiva bhAsayan ||2-58-55
kR^iShNa along will all sons of yAdava-s, resided in that city, making it sparkle like the moon sparkles the sky.
vishvakarmA cha tAM kR^itvA purIM shakrapurImiva |
jagAma tridivaM devo govindenAbhipUjitaH ||2-58-56
vishvakarma made the city like the city of shakra (indra). The lord, govinda (kR^iShNa) entered the temple of deva-s for worshipping.
bhUyashcha buddhirabhavatkR^iShNasya viditAtmanaH |
janAnimAndhanaughaishcha tarpayeyamahaM yadi ||2-58-57
Again an idea occurred to kR^iShNa, who knows the soul, to make the people prosperous by offering them lots of wealth.
sa vaishravaNasaMspR^iShTaM nidhInAmuttamam nidhim |
sha~NkhamAhvayatopendro nishi sve bhavane prabhuH ||2-58-58
In the night, the lord, upendra (kR^iShNa) invoked sha~Nkha, the best treasure of all treasures, the best given by vaishravaNa (the lord of wealth).
sa sha~NKhaH keshavAhvAnaM j~nAtvA hi nidhirATsvayam |
AjagAma samIpaM vai tasya dvAravatIpateH ||2-58-59
That sha~Nkha, the king of treasure himself, knowing the invocation of keshava (kR^iShNa), came near the lord of dvAraka (city of gates) (kR^iShNa).
sa sha~NkhaH prA~njalirbhUtvA vinayAdavaniM gataH |
kR^iShNaM vij~nApayAmAsa yathA vaishravaNaM tathA ||2-58-60
That sha~Nkha, joined his hands with humility and fell (performed namaskAra) on the earth. He informed kR^iShNa, as he informed vaishravaNa (lord of wealth).
bhagavankiM mayA kARyaM surANAM vittarakShiNA |
viyojaya mahAbAho yatkAryaM yadunandana ||2-58-61
(sha~Nkha said:) Lord! I am the protector of the wealth of deva-s. What shall I do? O the son of yAdu, O the one with great arms! Order me what shall I do?
tamuvAcha hR^iShIkeshaH sha~NkhaM guhyakamuttamam |
janAH kR^ishadhanA ye.asmiMstAndhanenAbhipUraya ||2-58-62
Then the lord of sages (kR^iShNa) told sha~Nkha, the best of guhyaka-s: Offer wealth to those people here, who are having less wealth.
nechChAmyanashitaM draShTuM kR^ishaM malinameva cha |
dehIti chaiva yAchantaM nagaryAM nirdhanaM naram ||2-58-63
I do not like to see thin, untidy people, people who ask for alms, people who do not have wealth in this city.
vaishampAyana uvAcha
gR^ihItvA shAsanaM mUrdhnA nidhirAT keshavasya ha |
nidhInAj~nApayAmAsa dvAravatyAM gR^ihe gR^ihe ||2-58-64
dhanaughairabhivarShadhvaM chakruH sarvaM tathA cha te |
vaishampAyana said:
Accepting the order of keshava (kR^iShNa), nodding his head, the king of treasure, ordered the treasures: Shower wealth in all the houses of the city of gates (dvAravatI). All did as told.
nAdhano vidyate tatra kShINabhAgyo.api vA naraH ||2-58-65
There was none without wealth. There was no luckless man.
kR^isho vA malino vApi dvAravatyAM katha~nchana |
dvAravatyAM puri purA keshavasya mahAtmanaH ||2-58-66
There never was any thin or untidy person in dvAravatI, the city dvAravatI, of great soul keshava (kR^iShNa).
chakAra vAyorAhvAnaM bhUyashcha puruShottamaH |
tatrastha eva bhagavAnyAdavAnAM priya~NkaraH ||2-58-67
Again the best among men (kR^iShNa) invoked the lord of wind. The lord (of wind) dear to yAdava-s, went there.
prANayonistu bhUtAnAmupatasthe gadAdharam |
ekamAsInamekAnte devaguhyadharaM prabhum ||2-58-68
The soul of all physical beings (lord of wind) served the one who holds the mace (kR^iShNa), the one who stays alone, the lord, holder of secrets of all deva-s.
kiM mayA deva kartavyaM sarvagenAshugAminA |
yathaiva dUto devAnAM tathaivAsmi tavAnagha ||2-58-69
Lord! What is my duty, who goes to all? O the one without any sin! I am your messenger, like I am messenger to the deva-s.
tamuvAcha tataH kR^iShNo rahasyaM puruSho hariH |
mArutaM jagataH prANaM rUpiNaM samupasthitam ||2-58-70
Then kR^iShNa, hari told the secret to the lord of wind, the soul of the world, who was standing nearby in his bodily form.
gachCha mAruta deveshamanumAnya sahAmaraiH |
sabhAM sudharmAmAdAya devebhyastamihAnaya ||2-58-71
(kR^iShNa said :) O wind! Proceed. Make shakra along with deva-s agreeable and bring the assembly of sudharma of deva-s here.
yAdavA dhArmikA hyete vikrAntAshcha sahasrashaH |
tasyAM visheyurete vai na tu yA kR^itrimA bhavet ||2-58-72
The yAdava-s are righteous people. They are valiant. They are thousands in number. They should remain in that assembly. It is not possible to be in an artificial one.
yA hyakShayA sabhA ramyA kAmagA kAmarUpiNI |
sA yadUndhArayetsarvAnyathaiva tridashAMstathA ||2-58-73
As it supports the deva-s, that beautiful assembly, without any decline, granting desires and capable of taking any desired form shall support all yAdava-s.
saMgR^ihya vachanam tasya kR^iShNasyAkliShTakarmaNaH |
vAyurAtmopamagatirjagAma tridivAlayam ||2-58-74
(vaishampAyana said) Understanding the words of kR^iShNa, who performs difficult tasks, the lord of wind, with a speed suitable to him, went to heaven.
so.anumAnya surAnsarvAnkR^iShNavAkyaM nivedya cha |
sabhAM sudharmAmAdAya punarAyAnmahItalam ||2-58-75
Honouring all the deva-s and after informing them about the words of kR^iShNa, he returned to earth, taking the assembly of sudharmA with him.
sudharmAya sudharmAM tAM kR^iShNAyAkliShTakAriNe |
devo devasabhAM datvA vAyurantaradhIyata ||2-58-76
Giving sudharmA, the assembly of deva-s, to the one who lives by good dharma, kR^iShNa, the lord, the one who performs difficult tasks, the lord of wind disappeared.
dvAravatyAstu sA madhye keshavena niveshitA |
sudharmA yadumukhyAnAM devAnAM tridive yathA ||2-58-77
keshava (kR^iShNa) installed sudharmA, at the centre of dvAravati for prominent yAdava-s, like it was installed in heaven for the deva-s.
evaM divyaishcha bhogaishcha jalajaishchAvyayo hariH |
dravyairala~Nkaroti sma purIM svAM pramadAmiva ||2-58-78
In this way, hari (kR^iShNa), without having any decline, divinely decorated his city, with divine items, like a woman is decorated.
maryAdAshchaiva sa~nchakre shreNIshcha prakR^itIstathA |
balAdhyakShAMshcha yuktAMshcha prakR^itIshAMstathaiva cha ||2-58-79
He established the code of conduct, set up rows and standards, engaged generals of army and managers for nature.
ugrasenaM narapatiM kAshyaM chApi purohitam |
senApatimanAdhR^iShTiM vikadruM mantripu~Ngavam ||2-58-80
ugrsena was made the king, kAshya (sAndIpani) was made the priest, adhR^iShTi was made the chief of army and vikadru the chief minister.
yAdavAnAM kulakarAnsthavirAndasha tatra vai |
matimAnsthApayAmAsa sarvakAryeShvanantarAn ||2-58-81
kR^iShNa with great intellect, made, ten aged people, the chieftains of yAdava race as ministers for all matters.
ratheshvatiratho yantA dArukaH keshavasya vai |
yodhamukhyashcha yodhANAM pravaraH sAtyakiH kR^itaH ||2-58-82
dAruka, the best charioteer, was engaged for driving the chariot of keshava (kR^iShNa). The best fighter sAtyaki was appointed as the chief fighter.
vidhAnamevaM kR^itvAtha kR^iShNaH puryAmaninditaH |
mumude yadubhiH sArdhaM lokasraShTA mahItale ||2-58-83
kR^iShNa, who is never despised, made these arrangements in the city. The creator of the world (kR^iShNa) enjoyed thus with yAdava-s on the face of earth.
raivatasyAtha kanyAM cha revatIM shIlasammatAm |
prAptavAnbaladevastu kR^iShNasyAnumate tadA ||2-58-84
Then, with the consent of kR^iShNa, baladeva (balarAma) obtained (married) revatI, the daughter of (king of) raivata endowed with good behaviour.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi dvAravatInirmANe.aShTapa~nchAshattamo.adhyAyaH
Thus this is the fifty-eighth lesson of viShNuparva, khila of shrImahAbhArata, building the city of dvAravati

(Note 1:) Translation of shlokas 12 to 16 given by
Andre Couture: Dvaraka: The making of a sacred place, Pilgrims, Patrons and Place: Localising Sanctity in Asian Religions,
edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara, chapter 7, pages 224 - 248, UBC Press (2003).

    nIlakaNTha commentary

aShTapa~nchAshattame.athAdhyAye tvaShTAramAhvayat |
dvArakAtivisheShAnyo haristena vinirmame || 1 ||
  • 2-58-1 tata iti ||
  • 2-58-3 rohiNyAM rohiNInakShatre ShreShThe ahani mandavAsare -
    shanu hi susamArambhaM kR^itavAnIshvaraH svyam
    - iti vachanAt ||
  • 2-58-9 trikaM tisR^ibhiH aShTapa~NktibhiH kalpitaM trikoNaM trikaM chatvaraM chatasR^ibhishchaturasraM tadevaM rAjamArgaH dvAbhyAM paShyapa~NktibhyAM kalpita dIrgharathyArUpaH ||
  • 2-58-10 shilpimukhyAnAM AhvAyakA iti sheShaH ||
  • 2-58-13 sthapatIn vAstukarmaj~nAn sUtradhArAn ||
  • 2-58-15 saMskArAn kaMTakAdyudvAsanavaTArodhAdIn ||
  • 2-58-16 brahmAdInAM,
    dvAre pitAmahaM vidyAt
    ityAdi shAstroktAnAM gR^ihabalidevatAnAm ||
  • 2-58-17 chaturdevAnIti pAThe devAH shuddhAkShAdayastadvanti tAmshcha tattasthAnapUrvakaM pUjayedityarthaH ||
  • 2-58-24 yathA me brahmAdayo mAnyAstathA tvaM devamAnyo brahmAdInAM mAnyo.asi | vaH yuShmataH pUjAyAM bahutvaM visheSho vishiShTatvaM nAsti ||
  • 2-58-28 prakAshArthaM svakaushalasya mayi mannimittam ||
  • 2-58-30 mama sthAnaM vaikuNThamidaM rahasyaM kAryam ||
  • 2-58-31 matIshvaraH matimatAM prabhuH ||
  • 2-58-32 purI puryarthA bhUmiH ||
  • 2-58-38 mArutena yogena vAyusaMkochanapradhAnenaM ||
  • 2-58-42 prAgyatoraNA shreShThavandanamAlikA ||
  • 2-58-43 paricharyAkShayaM snAnAdigR^iham ||
  • 2-58-46 gAM pR^ithivIm ||
  • 2-58-48 veshmottameShu uchchaveshmasu ghanAchitA meghavyAptA atyuchchetyarthaH ||
  • 2-58-49 nichashAlinI samR^iddhimatI ||
  • 2-58-50 sukShetrA puShyAdhivasatiH ||
  • 2-58-54 udagrAgrairatyuchchasaudhaiH upAvR^itaH ChAyayA pihitaH mahApatho yasyAM sA ||
  • 2-58-63 anashitaM nirannam ||
  • 2-58-80k AshyaM sAndIpanim ||
  • 2-58-81 sthavirAndasheti vakShyamANAn |
    uddhavo vAsudevashcha ka~Nko vipR^ithureva cha |
    shvaphalkashchitrakashchaiva gadaH satyaka eva cha |
    balabhadra pR^ithushchaiva mantreShvabhyantarA dasha

    iti ||
iti shrIharivaMshe viShNuparvaNi TIkAyAmaShTapa~nchAshattamao.adhyAyaH ||
## Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca, September 25, 2008
Note:Spelling mistakes have been corrected in verse 59, line 1 and verse 64, line 1
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition,
send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
March 27, 2010 ##