Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    athaikonAshItitamo.adhyAyaH
    puNyakavratavarNanam
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Lesson 79 - description of puNyaka vrata - contd.
umovAcha
vidhinaitena kR^itsnena strI sadA bhartR^idevatA |
charetsaMvatsaraM dAntA ShaNmAsAnmAsameva cha ||2-79-1
umA said:
(O arundhati) With this scheme, the woman, who considers her husband always as god, with a charitable mind, shall observe the vow for an year or six months or a month.
striyo hyAvAhayetsAdhvIrekAdasha samAdhinA |
svayaM chaiva vidhirdR^iShTo vratakAnAM mayA shubhaH ||2-79-2
She shall invite eleven well disposed women. I myself have found this auspicious scheme of observation for the vow by contemplation.
adbhirdadyAtsatIH sarvA yA mUlavratinI bhavet |
tAsAM tu niShkrayo deyaH kAladeshAnurUpataH ||2-79-3
The woman who observes the vow shall give offerings along with water, to the women who are faithful to their husbands. They shall be given compensation, suitable to the place and time.
tato mAsAntashuklasya tithau cha navamI tathA |
ArAdhayitvA kartavyaM vratakasyApavarjanam ||2-79-4
Then, at the end of the month, during the fifteen days of the moon's increase, on the ninth day, she shall offer worship and conclude the vow.
upavAsamahorAtraM vratakaM chApi nishchitam |
Adau chAnte cha kurvIta vratakasyApi siddhaye ||2-79-5
She shall definitely observe fast in the prescribed manner during the day and night of the beginning and end of the vow for its successful completion.
kShurakarma tato bharturAtmanashchaiva kArayet |
utsAdanaM cha snAnaM cha tasminnahani saMsmR^itam ||2-79-6
Afterwards, the husband's hair shall be cut. The woman shall cut her nails (see nIlakaNTa commentary). On the same day, it is prescribed that she shall take bath at the conclusion of the vow.
tato vivAhavatsnAnaM vihitaM puNyake shubhe |
maNDanaM chaiva vihitaM mAlyadhAraNameva cha ||2-79-7
O auspicious lady! It is ordained that, bathing shall be done during the observation of puNyaka vow as in marriage. Adorning ornaments and garlands is also prescribed for the vow.
kuMbhaistu snApyamAnemaM sAdhvI mantramudIrayet |
bhartuH pAdau namaskR^itya manasA vAtha vA girA ||2-79-8
The well disposed woman observing the vow shall take bath with water from pots. She shall worship the feet of her husband with her mind and with words pronouncing the mantra as follows:
    Apo devya R^iShINAM hi vishvadhAtryo
        divyA madantyo yAH sha~NkarA dharmadhAtryaH |
    hiraNyavarNAH pAvakAH shivatamena
        rasena shreyaso mAm juShantu ||2-79-9
The mother of all sages, the goddess water, is the mother of the universe, the one who is manifested in the sky, the one who provides pleasure, the one who causes good, the one who is the source of dharma, the one who sparkles like gold, the one who is sinless (pure) who purifies all. Let her provide me all prosperity, with her auspicious essence.
apAmeSha smR^ito mantraH sarvatrAnyatra me shR^iNu |
mantrAH purANavihitAH strINAM sarvA~Ngashobhane ||2-79-10
O lady with auspicious limbs! Listen! This mantra concerning water is used everywhere. For bathing of women during other occasions, other mantras prescribed in ancient histories are available. Hear them from me.
    shubhAvyayA guNinI yuktadharmA
        bhartrA sAkaM mama dAsyA vareNa |
    mA karmanA manasA vApi vAchA
        bharturbhaveyaM ruShatI syAM vasha~NgA ||2-79-11
Let me become auspicious, let me not suffer from shortage of wealth, let me have all (good) qualities, let me always be yoked with dharma. Let me remain with my husband like a good servant doing even little things myself to serve him. Let me be obedient with my husband. Let me be not be angry with him by action, thought or words.
    sapatnInAmadhi nityaM bhaveyaM
        saputrA syAM subhagA chArurUpA |
    saMpannahastA guNavAdinI cha
        sarvAtmanA syAM mA daridrA bhaveyam ||2-79-12
Let me always be the principal among my co-wives. Let me be blessed with children, good fortune and beauty. Let my hands be bountiful. Let me extol the qualities of others. Let me never become poor.
    patishcha me syAtsumukho matpratIkSho
        nityaM madbhaktaH syAnmanmatirmadgatishcha |
    prItishcha nau syAchchakravAkAnurUpA
        manovirAgo na bhavetsAdhuvatsyAt ||2-79-13
Let my husband be with a pleasant face, welcoming me. Let him always be devoted to me. Let his intellect and destiny be towards me. Let us be pleased with each other like the chakravAka birds. Let there be no loss of love between us. Let our behavour be like best people.
    lokAnsAdhvInAmuttamAnAM vrajeyaM
        yAbhiH sarvaM dhAryate vishvarUpam |
        ubhe kule yAH shubhAH pAvayanti
    piturbhartushcha patibhaktyorjitAshcha ||2-79-14
Those women empowered due to the splendour of devotion to husbands and make the races of their father and husband auspicious and those who support the the entire world with their dharma, shall proceed to the worlds of the best goddesses, faithful to their husbands.
    bhUmirvAyurjalamAkAshamagniH
        rantaH kShetraj~naH prakR^itiryo mahAMshcha |
    aha~NkArashcha mama sAkShye niyuktAH
        smareyurme nishchayaM cha vrataM cha ||2-79-15
The earth, wind, water sky, fire, the internal soul, nature, the primal principle and the feeling of self-- I have made all these my witnesses. Let them remember my resolution and vow.
    yairArabdho dehinAM bhautiko.ayaM
        vidhiH sattvAdyairbhUtayuktaiH sabIjaiH |
    santvete me sAkShiNaH sarvasaMsthA
        vrate chAsminnishchaye chApi nityam ||1-79-16
The good qualities combined with physical beings and the cause of action with which the bodily manifested has made this body, those and the all pervading deity -- I make them witness my resolution and vow.
    chandrAdityau puNyasAkShI yamashcha         dishaH sarvA dasha chAtmA cha meyam |
    santvete vai sAkShiNaH sarvasaMsthA         vrate chAsminnishchaye chApi nitye ||2-79-17
The moon, the sun, the witness of puNyaka vow, yama, the god of death, all the ten directions and my soul -- The deities present in all these -- I make them witness always my resolution and vow.
mantrairetaiH purANoktaiH sarvadravyAbhimantraNam |
vratacharyAtprabhR^iti vai purANe samudAhR^itam ||2-79-18
Using these mantras given in ancient histories, all the materials shall be invoked, right from the beginning of the vow -- So say the ancient histories.
snAtvAtha vAsasI dadyAdbhartuH kartya svyaM shubhe |
athAtmakartitaM na syAchChubhe vighnena kenachit ||2-79-19
O auspicious woman! After taking bath, give your husband two dresses, cut and sewn by you. Due to some reason, if it is not possible to give dresses made by you, give other kinds of dress, there should not be any obstacle in this.
vAso.anyadeva dadyAchcha shvetaM mukhyaM navaM shuchi |
svakartitaM cha sUtraM tu vAsasA tena mishrayet ||2-79-20
Other dresses, pure, new, best and white shall also be given. Attach a thread made by you along with those dresses.
tato dvijaM shuchiM dAntaM j~nAnavij~nAnakovidam |
bhojayechcha yathAshaktyA saha bhartrA sumadhyame ||2-79-21
O woman with a beautiful midriff! Afterwards, let a wise, knowledgeable, expert Brahmin be seated with your husband. You shall serve them suitable food.
brAhmaNasyApi dAtavyaM vAsoyugmaM mahAtape |
shayyAsanaM gR^ihaM dhAnyaM dAsaM dAsIM tathaiva cha ||2-79-22
O the woman who performs great penance! You shall offer clothes, beds, houses grains, servants and maid servants to brahmins.
ala~NkAraH shaktitashcha ratnaparvata eva cha |
sarvadhAnyasamunmishrastilaishcha savisheShataH ||2-79-23
You shall offer suitable ornaments, heaps of jewels, and especially sesame seeds mixed with all kinds of other grains,
vAsobhishcha pratichChanno nAnAvarNairarundhatI |
hastyashvAvachayashchaiva deyA gaureva cha dhruvam ||2-79-24
O goddess arundhati! The offerings shall be covered with clothes of different colours, along with elephants, horses and cows as well.
lavaNapratimAM dadyAnnavanItasya chAparAM |
guDasya madhunashchaiva suvarNasya cha shobhanAm ||2-79-25
Beautiful, auspicious idols made of salt, butter, gud, honey and gold shall also be offered.
tathaiva sarvagandhAnAM rasAnAM pR^ithageva cha |
tathA sumanasAM dadyAdraupyasyaudumbarasya cha ||2-79-26
phalAnAM chaiva sarveShAM vAsasAmapi nandini |
chitrapratikR^itaM chaiva kAShThasya pratimAM tathA ||2-79-27
O nandini! In the same manner, fragrant materials of all kinds, essences, flowers, silver, fruits, clothes, pictures and idols of copper shall also be offered.
shilAM pratikR^itiM chaiva dadhno.atha payasastathA |
sarpiShA dUrvayA chaiva yA chAnyAamapyabhIpsati ||2-779-28
Milk, curd, ghee, karuka grass and stone idols may also be offered as desired.
kAladeshAnurUpaM cha deyaM vibhavataH sati |
alpaM vA bahulaM vApi bhartushChandena sarvadA ||2-79-29
O woman faithful to your husband! Based on the wealth of the house, and the permission of the husband, small or large offerings shall be made.
tilapAtraM pradAtavyaM na deyaM nanu shobhane |
gaustvavashyaM pradAtavyA kapilA kAMsyameva cha ||2-79-30
O auspicious woman! A pot of sesame seeds shall be offered. However, without the consent of the husband, nothing shall be offered. With the consent of the husband, cow and brass pots shall be offered.
kR^iShNAjinaM cha subhage satilaM vAsasAnvitam |
Adarshashchaiva kUrchashcha tathAjinamanindite ||2-79-31
O beautiful woman! Skin of black antelope along with sesame seeds and clothes, mirror and bunch of feathers and leather shall be offered.
etaddatvA sarvakAmAnApnoti varavarNini |
puro.adhikA putravatI subhagA rUpabhAginI ||2-79-32
O beautiful woman! If these are offered, you will accomplish all desires. You will get prominent children and you will become beautiful.
mR^iShTahastA dhanADhyA cha strI bhavatyamalekShaNA |
ichChayA labhate chaiva kanyA rUpaguNAnvitAH ||2-79-33
The woman also obtains daughters with beauty and good qualities, wealthy and having good habits.
bhavanti subhagAshcharyAstathaiva cha puro.adhikAH |
putravatyo dhanADhyAshcha shIlavatyashcha nityadA ||2-79-34
She becomes beautiful, wonderful and prominent. She will be blessed with children. She will be wealthy and always with good qualities.
arundhati kR^itaM hyetanmayaiva prathamaM yataH |
umAvratakamityeva khyAtamatra mahItale ||2-79-35
arundhati! This vow was observed by me first. Hence, on the face of earth, this vow is known as the vow of umA.
etadevottamaM strINAM vrataM tasmAtsamAcharet |
sarvakAmAnavApnoti datvaivaitadanindite ||2-79-36
This is the best of vows for women. Hence this vow shall be necessarily observed by them. O the one who is not despised! By giving the offerings as required, the woman obtains all her desires.
. etadvratakaro hyeva devadevo vR^iShadhvajaH |
purAbhiShiktavAnsaumye priyArthaM mama sarvakR^it ||2-79-37
O gentle one! The lord of deva-s, the one with the bull as his flag, the creator of all, was installed in ancient times, for my liking, to conduct this vow.
vratakasyAvasAne.atha deyaM bhojyaM cha nityadA |
strINAM kAmAH pradeyAshcha sadR^ishAH kAladeshayoH ||2-79-38
At the conclusion of the vow, food shall be given always. Desirable items shall be offered to women appropriate to the time and place.
ekaikasya pradAtavyaM vratakaM varavarNini |
Chandato brAhmaNAnAM tu deyamannaM sadakShiNam ||2-79-39
O beautiful woman! The items of the vow shall be divided among the Brahmins. Also the Brahmins shall be given money and food as they like.
pAyasaM tatra dAtavyaM vratake nAnyadiShyate |
nAtra prANivadhaH kAryaH purANe niyatA shrutiH ||2-79-40
Sweet food shall be offered during the vow. Other substitute food is not desirable. Animals shall never be killed in this vow as prescribed in ancient histories, it is heard.
atha dvitIyaM vakShyAmi vrataM somasamudbhave |
mahAdevaprasAdena dR^iShTavatyasmi yachChubhe ||2-79-41
O the woman born from moon! O auspicious woman! Now I shall describe another vow, which, I have realized with the blessings of the great deva (shiva).
sarvAH putraphalA nAryaH sadbhiretadudAhR^itam |
tasmAdanviShyatIM dadyAtsaputrakarakA~nChubhe ||2-79-42
O auspicious woman! As stated by good people, all women attain womanhood by bearing sons. Hence a woman who desires sons shall offer water pots to women.
jyeShThAShADhau shubhau mAsau puroktaM vidhimAcharet |
atha vA jyeShThamevaikamAShADhaM vA samAcharet ||2-79-43
The vow shall be observed as described earlier during the auspicious months of jyeShTha and AShADha or during either jyeShTha or AShADha.
tato mAsadvaye pUrNe mAse vA varavarNini |
saputrakarakAndadyAtphANitapratipUritAn ||2-79-44
O beautiful woman! When the observation of the vow is completed after two months or one month, the woman desiring children shall offer water pots. The pots shall be full of sweet drinks.
sarpiShaH payasashchaiva dadhno.atha madhuno.anaghe |
jalasya cha tathA dadyAtpUrayitvA shashiprabhe ||2-79-45
O the one who shines like moon! One who is without sin! Pots full of ghee, milk, curd and water shall be offered.
etasmai j~nAnavR^iddhAya suvratAya jitAtmane |
saputrakarakAndadyAdyAvanto manasaH priyAH ||2-79-46
The woman who desires children shall offer pots to a wise old Brahmin, who observes all vows filled with items dear to his mind.
ichCheta strI duhitaraM strINAM kAmakaraM tataH |
ki~nchiddravyaM sutAkAmAtsutAM prApnotyasaMshayaH ||2-79-47
The woman who desires daughter shall offer those items to women which fulfill their desires. There is no doubt the woman who desires daughters shall obtain them.
gaurvAtha kA~nchanaM vApi dakShiNA chaiva shasyate |
viprasyAchChAdanaM deyamavashyaM tu shuchismite ||2-79-48
Cow and gold are considered as the best items to be given as dakShiNa. O the one with a beautiful smile! Clothes shall necessarily be given to brahmins in this vow.
yaj~nopavItaM vratake dadyAnnArI shuchivratA |
saputrakarakANAM tu vidhirukto vipashchitA ||2-79-49
The woman who observes the vow as prescribed, shall offer the sacred thread. Wise men prescribe the scheme of offerings for this vow for the woman who desires children.
apatyAkhyAnayogena brAhmaNebhyaH shuchivratA |
saMvatsaraM susaMpUrNaM vratadharmAnupAlinI ||2-9-50
The woman who observes the vow, following the rules of the vow, based on the apatyAkhyAna yoga (on the male star signs desiring sons and on the female star signs desiring daughters), (shall offer ) to Brahmins, throughout the year.
karakAnapi dadyAchcha pUrNe saMvatsare shubhe |
anuj~nayA sadA bhartuH satyavAdinyarundhati ||2-79-51
O auspicious woman! O arudhati who speaks truth! Water pots shall be offered at the end of the year, always with the permission of the husband.
suvarNasUtraM viprAya kaumudyAM dAtumarhati |
yaj~nopavItaM viprasya vrataM saMsthApya kAmikam ||2-79-52
Threads of gold shall be given to vipra-s (those who are excited internally, Brahmins) on the full moon day of kartika. The vow shall be concluded by offering the sacred thread, for fulfilling the desires.
yaj~nopavItaM karakaM dakShiNAM cha svashaktitaH |
prayachChatI satI strIbhyaH sarvAnkAmAnsamashnute ||2-79-53
The woman who offers sacred thread, water pot and compensation based on her ability shall obtain all the desires of woman.
navaM na bhakShayetki~nchinnArI dhAnyamatho phalam |
puShpANi nopayu~njIta yAvadevaM samAcharet ||2-79-54
During the time of observing the vow, the woman shall not eat any new grains or fruit. She shall not use any new flowers during this time.
ekabhaktena dharmaj~ne puNyakaM kartumarhati |
brAhmanAya tathA deyam bhartushcha tadanantaram ||2-79-55
O the one who is fixed in dharma! The woman shall observe the puNyaka vow, eating once in a day. After offering food to a brahmin, she shall offer food to her husband.
evaM saMvatsaraM kR^itvA subhagA rUpashAlinI |
bhavatyavidhavA chaiva strI dhanasya tatheshvarI ||2-79-56
If the vow is observed for an year in this manner, the beautiful woman shall never become a widow. Also the woman shall be the owner of wealth.
vArtAkAni cha khAdedyA strI pUrNaM parivatsaram |
na sA putravinAshaM hi pashyatItyavagamyatAm ||2-79-57
The woman who does not eat brinjal for an year, shall never see the destruction of her son. Understand this clearly.
shashakaM mR^gamAMsaM vA nityameva vivarjayet |
nApnoti maraNaM nArI prApnoti patidevatAm ||2-79-58
The woman shall always avoid eating the meat of hare and deer. She shall not have a premature death. She shall obtain the fruits of being faithful to her husband.
alAbuM varjayennArI tathaivotpAdikAmapi |
kalambIM kA~nchanaM nAdyAdyA bhartuH sukhamichChati ||2-79-59
The woman shall avoid alAbu and the shoots of sugarcane. The woman who desires the comfort of her husband shall not eat kalambI and kA~nchanaM.
pUrNe saMvatsare dadyAdekaikaM shAkamAdR^itA |
sadakShiNaM putravatI bhavatyekA puro.adhikA ||2-79-60
On completing the year, the woman shall offer varieties of food along with (compensation) money. She will be blessed with children and will become foremost.
svayaM prakShAlayAnA strI svapAdAvevamAditaH |
pratiShThAM labhate nityamudvegaM nAdhigachChati ||2-79-61
The woman who observes this vow in this manner, washing her feet herself, from the starting of the vow, will always be steady. She will never be excited.
divA yA sUryapUtena vartayetstrI pativratA |
ekaM saMvatsaraM pUrNaM rAtrAvannaM vivarjayet ||2-79-62
The woman, faithful to her husband, who consumes the food, purified by sun by the daylight and does not have (abandons) food during night for an year, completely,
sA jIvaputrA subhagA bhavatyamaravarNini |
adhitiShThati sarvAshcha sapatnyo nAtra saMshayaH ||2-79-63
O the woman who sparkles like gods, she will become beautiful, blessed with (long) living sons and she shall be superior to all her co-wives. There is no doubt in this.
pUrNe saMvatsare dadyAtsauvarNaM sUryamuttamam |
brAhmaNAyAbhirUpAya daridrAya yashasvine ||2-79-64
On the completion of one year (of the vow), she shall offer a best golden idol of the sun to a wise, poor and famous brahmin.
phalAni vAtha puShpANi bhakShyANyapi cha suvratA |
dadyAdanastamitake charitavratakA tathA || 2-79-65
Or, the woman, faithful to her husband, who observes the vow, shall offer flowers, fruits and eatables, after the sun sets.
yA tathAstamite sUrye bhu~Nkte strI niyatA satI |
chandranakShatrapUtAni bhojyAni varavarNini ||2-79-66
Or the woman, faithful to her husband, who observes the vow, shall consume her food, purified by the moon and stars, after the sun sets.
sA dadyAtkA~nchanaM chandraM nakShatrANi grahAnapi |
abhirUpAya viprAya vAsashcha lavaNAnvitam ||2-79-67
On the completion of one year, she shall offer golden idols of moon, stars, as well as the planets, along with clothes and salt to a handsome brahmin.
chandrashItalagAtrI sA bhavatyamaravarNinI |
subhagA darshanIyA cha putravatyapi bhAvinI ||2-79-68
The woman shall have a body, cool like the moon. She shall be sparkling like the gods, blessed with good fortune and beautiful to be seen. She shall be blessed with children and shall have become beautiful.
paurNamAsyAM tu satataM prApte somodaye.a~NganA |
arghaM dadyAtsumanasAM sAkShataM sakushaM tathA ||2-79-69
The woman shall always offer arghya (to the gods) during the full moon day, when the moon rises, along with flowers, grains and kusha grass.
yAvakaM cha baliM dadyAddadhnA cha saha saMyutam |
evaM yA kurute nityaM sarvAnkAmAnavApnuyAt ||2-79-70
She shall offer oblation along with grains of barley, mixed with curd. The woman who does this daily shall obtain all her desires.
adR^iShTvA yA tu nAshnAti sUryaM nArI pativratA |
durdine vAtha vA vyabhre seShTAnkAmAnavApnuyAt ||2-79-71
The woman faithful to her husband, who does not eat her food, without seeing the sun in the clouded or clear sky, shall obtain all her desires.
kA~nchanaM shaktito dadyAtsA viprAya manasvnI |
subhagA darshanIyA cha bhavatyamaravarNinI ||2-79-72
The woman with a broad mind shall offer gold to brahmins, depending on her capability. She shall become beautiful to be seen and shall sparkle like gods.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi pArijAtaharaNe vratakathana ekonAshItitamo.adhyAyaH
Thus this is the seventynineth lesson of viShNuparva, harivaMsha, khila of mahAbhArata, in the taking of pArijAta, description of puNyaka vrata, continued.

    nIlakaNTha commentary

athaikonAshItitame hyAdhyAye.atra nirUpyate |
nityasheShe vidhiryashcha kAmyAnaM paramo vidhiH || 1 ||
  • 2-79-1 vidhineti | charedvratamiti sheShaH ||
  • 2-70-3 yA nimantritA ekAdasha striyaH tAH sarvA adbhiH sAkaM AchAryAya dadyAt sannihitatvAt | niShkayo deyaH pUrvaM bhartR^ibhyaH krItvA AchAryAya deyastataH AchAryAnniShkayeNa gR^ihItAstadbhartR^ibhyaH pradadyAdityarthaH ||
  • 2-79-4 apavarjanaM samApanam ||
  • 2-79-6 vratakam uddishyeti sheShaH | Atmanashcha keshavarjaM nakhamAtranikR^intanam |
    sarvAn keshAnsamuddhR^itya Chedayeda~Nguladvayam |
    evameva hi nArINAM vapanaM sarvadA smR^itam ||

    iti smR^ityuktaprakAreNa vA kShurakarma ||
  • 2-79-8 imaM vakShyamANam ||
  • 2-79-9 R^iShINAM devyaH janayitryaH yAsu jAtaH kashyapa iti li~NgAt | divi bhavAH AdityalokAvasthAnAt madantyo yaj~ne madantI saMj~nAH shaMkarAH sukhakarA yato dharmasya dhAtryaH poShakA hiraNyavarNAH nirmalAH pAvakAH shodhakAH rasena nijaguNena juShantu prINayantu ||
  • 2-79-11 paurANyamantrAnAha – shubheti | shubhA kalyANakarI bharturbhaveyamiti sarvatra sambandhanIyam | avyayA akShINA dhanAdibhiH | yadAha yAj~navalkyaH
    saMyatopaskarA dakShA hR^iShTA vyayaparA~NmukhI
    iti vareNa varahetordAsyA tulyeti nIchakarmApi kartuM yogyA bhaveyam | yathoktam
    kAryeShu dAsI shayaneShu rambhA
    ityAdi [1] | anyatra ruShatI kruddhA.api bhartR^ivashagAM syAm |
  • 2-79-12 Adhi upari sampannahastA annadAnAdau muktahastA ||
  • 2-79-13 manovirAgaH anyonyamanuraktatA || 2.79.14 vishvasya rUpaM svarUpaM vishvamityarthaH ||
  • 2-79-15 bhUmiriti - bhUmyAdyabhimAninyo devatAH vrataM cha nishchayaM bhaktiM cha smareyuH ||
  • 2-79-16 vidhirvidyarho dehaH yairArabdo bhUtayuktairjarAyujAdisambandhaiH sattvAdyAbhimAnidaivataiH sabIjaistatprANikarmaprayojitaiH ||
  • 2-79-17 AtmA manaH ||
  • 2-79-18 vratacharyAt vratArambhAt prabhR^iti pratyahameva kAryamityarthaH ||
  • 2-79-19 kartya kartanAdinA sampAdyaH | shubhe he arudhati ||
  • 2-79-22 mahAtape tapasvini ||
  • 2-79-24 sati sambhave hastyashvAdInAM apachayaH samUho dAtavyaH | anyathA gaurave deyA deyaivetyanvayaH ||
  • 2-79-25 pratimAM umAmaheshvarayoH ||
  • 2-79-28 shilAM shilAmayIM pratimAM dadyAdibhiH pa~nchAmR^itasnAnAdinA pUjayedityarthaH ||
  • 2-79-30 na deyaM bhartushChandena vinA ||
  • 2-79-31 kUrchaH mayUrapuchChamuShTiH kushamuShTirityAsanamityarthaH | ajinaM AsanArthaM kUrchasAhacharyAt | kr^iShNAjinaM tu prAvaraNArthaM ||
  • 2-79-32 puro.adhikA agragaNyAH |
  • 2-79-37 etadvratakaraH vratena kriyata iti vrataprasAdyaH | priyArthaM paTTamahiShItvArtham ||
  • 2-79-38 vratakaM vratopakaraNaM dravyaM vibhajya deyamityarthaH ||
  • 2-79-42 anviShyatIM putrakAmanAM karakAn nAsikAnvitAn alpaghaTAn saputreti visheShaNaM tadarthinIbhirdeyAn ||
  • 2-79-43 dAnakAlamAha jyeShTheti puroktaM goshR^i~NgasevanAdi ||
  • 2-79-44 phANitaM sharkarodakaM pAnakAkhyam ||
  • 2-79-45 sarpiSha ityAdInAM pR^ithaggrahaNAt ||
  • 2-79-49 vratAntaramAha -- yaj~nopavItamiti ||
  • 2-79-50 apatyAkhyAnayogena yatpUrvaM dAnamuktaM tatputrApatyakAmA puMnakShatrasya puShpAderyogena dadyAt evaM kanyakAmA strInakShatre rohiNyAderyoge karakAdi dadyAt ||
  • 2-79-52 kaumudyAM kArtikyAM paurNamAsyAM saMstApya samApya ||
  • 2-79-54 nArI dhAnyaM dvidalaM tathA phalaM cha dvidalamevetyarthaH ||
  • 2-79-57 vArtakAni vR^iMtAkAni |
  • 2-79-58 maraNamalpAyuSham patidevatAM pAtivratyam ||
  • 2-79-59 alAbuM tumbIphalam utpAdikAm upodakI "pOyI" iti prasiddhAm ||
  • 2-79-61 prakShAlayAnA prakShAlayantI ||
  • 2-79-62 vratAntaramAha – diveti | dinaikabhojinI ||
  • 2-79-63 sapatnyaH sapatnIH | adhitiShThati Akramya tiShThati ||
  • 2-79-66 vratAntaramAha yA tatheti ||
  • 2-79-70 yAvakaM saguDadhR^itaM godhUmAnnaM ||
  • 2-79-71 vratAntaramAha – adR^iShTveti ||
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi TikAyAmekonashItitamo.adhyAyaH
[1] Translator's note:
kAryeShu dasI karaNeShu mantrI
bhojeShu mAtA shayaneShu rambhA
kShamayeShu dharitrI rUpeShu lakShmI
satkarma yuktA kuladharma patnI

(source not known)
Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca November 18, 2008
Note 1: Verse 30, line1: deyaM is the correct word
2: " 67, " 1 : nakShatrANi " "
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition,
send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
August 24, 2010 ##