Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    atha chatuHShaShTitamo.adhyAyaH
    balivAsavayoryuddhaM vAsavasya parAjayashcha
    Lesson 64 - bali defeats indra
vaishampAyana uvAcha
balinA tu surAH sarve varjayitvA surAdhipam |
raNe sharashatairbhinnAH sasainyA vai parAjitAH ||3-64-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) bali, by shooting hundreds of sharp arrows, split the bodies of all the deva-s along with their armies, except the king of deva-s and defeated them in the battle.
vimukhA yAti daityendrairvadhyamAnA mahAchamUH |
jitAstu balinA devAH shakramAhUrmahAbalam ||3-64-2
The great army of deva-s slain by the indra (king) of the sons of diti turned their faces and ran away from the battle field. The deva-s defeated by bali spoke to the powerful shakra (indra).
devA UchuH
bhavAnindrashcha dhAtA cha lokAnAM prabhuravyayaH |
tvamapratimakarmA cha tathaivAnupamadyutiH ||3-64-3
devA-s said:
O lord! You are indra, the provider as well as the lord of the world having no decline. You perform incomparable tasks and you have incomparable splendor.
vidrutAnIha sainyAni sahAsmAbhiH sureshvara |
rathachakradhvajAkShANi vibhinnAni mahAsuraiH ||3-64-4
O the lord of deva-s! The armies have run away from the battle field along with us. The great demons have broken the wheels, flagstaff and the axles of our chariots.
rathahastyashvayodhAshcha padAtAshcha sahasrashaH |
bhinnachChinnAshcha shatasho gadAmusalapaTTishaiH ||3-64-5
Thousands of chariots, elephants, horses and fighters and foot soldiers were broken in hundreds and killed by the enemy's maces (gada), clubs (musala) and spears with sharp points (paTTisha).
mahAbhairavarUpaM hi daityendreNa kR^itaM raNe |
kimupekShasi daityendrairhanyamAnAM mahAchamUm ||3-64-6
The indra (king) of the sons of diti, bali, took up a highly terrible form in the battle field. Why are you abandoning the great army being killed by the indra (king) of the sons of diti?
trAyasva tridashashreShTha sharaNyaH sharaNAgatAn |
O the best among the deva-s, protect those who come to you seeking refuge.
shrutvA tu vachanaM teShAM devAnAmamarAdhipaH ||3-64-7
saMvartAgnisamakruddhaH sarvAndahati dAnavAn |
(vaishampAyana said: O janamejaya!) Hearing the words of the deva-s, the king of deva-s, became angry and started burning all the sons of danu, like the fire at the end of the world.
divAkarakarAkAraM kirITaM dhArayanprabhuH ||3-64-8
vaiDUryavarNasa~NkAsho nAnAratnachitA~NgadaH |
mayUraromA raktAkShaH shatabAhuH sahasradR^ik ||3-64-9
The lord whose was wearing a crown, sparkling like the rays of the creator of the day (sun), whose colour was like the colour of the cats eye gem, who was wearing bracelets decorated with many jewels on his arms, who had hair like the peacock, with blood red eyes, having hundred arms and thousand eyes,
harikesho harishmashrurnAnAketurmahAbalaH |
vajrapraharaNaH shrImAnyogI shatashirodharaH ||3-64-10
who was fair headed, having brown facial hair, having many flags, highly powerful, having the weapon of the thunderbolt, auspicious, yoked with yoga, having hundred crowns,
sadhanurbaddhasannAhaH shatAdityasamaprabhaH |
devagandharvayakShaughairanuyAtaH sahasrashaH ||3-64-11
who is holding the bow and wearing the shield for fighting, having splendor equal to one hundred suns, followed by groups of deva-s, gandharva-s and yakSha-s in thousands,
sAmagaishcha japaishchApi stUyamAno maharShibhiH |
the one who is followed by those who recite samaveda, those who chant and the great sages who praise,
shataparvaM mahAraudraM sphoTanaM sarvatomukhaM ||3-64-12
pragR^ihya ruchiraM vajraM dIptaM raudrATTahAsinaM |
took up the hundred-knotted, highly terrible, explosive, blazing thunderbolt having faces all over and having a terrible roar.
daityAnayodhayatsarvAnmahendraH pAkashAsanaH |||3-64-13
adhR^iShyaH sarvabhUtAnAmadityA dayitaH sutaH |
The punisher of the son of diti pAka (indra), the great indra, the one who is invisible to all beings, the dear son of aditi (indra) fought with all the sons of diti.
tataH pravR^ittaH sa~NgrAmo balivAsavayostadA ||3-64-14
ubhAbhyAM devadaityAbhyAmachirAnmahadadbhutaH |
ativIryabalodagrastumulo lomaharShaNaH ||3-64-15
Then there was a great and most wonderful battle between bali and vAsava (indra), between the deva-s and the sons of diti. The battle was full of high valiance, tumultuous and causing the hair to bristle due to terror.
prahrAdena stutishataiH karmabhirjayasaMmataiH |
prabodhito daityapatiragniriddha ivAbabhau ||3-64-16
The king of the sons of diti, awakened by prahrAda with hundreds of praises extolling the deeds for achieving victory , arrived at the battle field like blazing fire.
surAsurendrayordR^iShTvA sa~NgrAmaM lomaharShaNam |
devAnAM dAnavAnAM cha bhUyo yuddhamabhUttadA ||3-64-17
Witnessing the battle between the indras (kings) deva-s and demons caused the hair to bristle due to terror. Again there was a terrible battle between the deva-s and the sons of danu.
tato.avidhyanmahendrastaM balimastrairmahAbalam |
tAnyastrANi mahAbAhushchichCheda shatadhA raNe ||3-64-18
Then the great indra shot arrows at the highly powerful bali. Those arrows were cut by bali having powerful arms in hundreds in the battle.
tataH kruddhaH punastatra nijaghne dAnavaM mahat |
Agneyamatha shatrughnaM chikShependro mahAbalaH |
Then indra became angry and again attacked the great son of danu in the battle. The highly powerful indra shot the weapon of fire, capable of destroying the enemy.
taM dR^iShTvA khe samAgachChatpralayAnalasannibham ||3-64-19
pAtayAmAsa tachchaindraM vAruNAstreNa dhImatA |
Seeing the weapon of fire, blazing like the fire at the end of era, approaching in the sky, the one with intellect, bali shot the weapon, varuNa (water) and felled it.
sa~Nkruddho maghavA vajramagR^ihNAtparvatopamam ||3-64-20
hantukAmo raNashlAghI baliM daityAdhipaM raNe |
Then indra became angry and took up his thunderbolt, similar to a huge mountain desiring to kill bali, the king of the sons of diti, the one who likes battles, in the battle.
tataH shushrAva devendraH kaushiko harivAhanaH ||3-64-21
asharIrAM shubhAM vAnIM tasminmahati vaishase |
Then the indra (king) of deva-s, kaushika, the one who rides on an elephant heard an auspicious body-less word, in that great distress:
nivartasva mahAbAho surANAM nandivardhana ||3-64-22
puraMdara surashreShTha na jeShyasi raNe balim |
Turn back, O the one with powerful arms! O the one who increases the happiness of the deva-s! O the destroyer of strongholds! O the best among deva-s, bali can not be conquered in battle.
tapasAtyuttamo daityo varadAnena chAdhikaH ||3-64-23
svayaMbhUparitoShAchcha satyadharmAchcha vAsava |
The son of diti (bali) is the best by penance. He is the best by obtaining the boon of brahma. O vasava (indra)! bali is best by pleasing the self born, brahma as well as truth and dharma.
naisha shakyastvayA jetuM tridashairvA sureshvara ||3-64-24
yo hyasya jetA bhagavAMstaM shR^iNushva samAhitaH |
O the lord of deva-s! It is not possible for the deva-s or you to conquer bali. Listen carefully: Only the Supreme Lord can conquer bali.
brahmaNaH sa hi sarvasvaM devAnAMchaiva sA gatiH ||3-64-25
The one who is the superior brahma for all, the refuge of deva-s,
paraM rahasyaM dharmasya parasya cha parA gatiH |
parAtparataraH shrImAnparAvaragatiH prabhuH ||3-64-263-64-26
the highest secret of dharma, the last refuge, the highest of the highest, the auspicious, the refuge of this and the other world, the Supreme Lord,
sahasrashIrShA puruShaH sahasrAkShaH sahasrapAt |
sha~NkhachakragadApANiH pItavAsAH surArihA ||3-64-27
jetAjeyo jayaH shrImAnso.asya jetA bhaviShyati |
the puruSha with thousand heads, the one with thousand eyes, the one with thousand legs, the one who holds the conch, wheel and mace in his hands, the one whose dress is yellow, the slayer of the enemies of deva-s, the conqueror of the conqueror, the auspicious lord will become his (bali's) conqueror.
shrutvA divyAM tu madhurAM vANIM tAmasharIriNIm ||3-64-28
apayAto raNAchChakraH sArdhaM sarvaiH surottamaiH |
Hearing the divine, sweet, body-less words, the best among the deva-s, along with other deva-s, left the battle field.
apayAte tu devendre kaushike harivAhane ||3-64-29
siMhanAdo mahAnAsIddAnavAnAM mahAmR^idhe |
As the indra (king) of deva-s, kaushika, the one riding on an elephant left the battle field, a lion roar by the sons of danu was heard from the great battle field.
tataH kilakilAshabdaH kShveDitAsphoTitasvanaH ||3-64-30
sha~NkhAnAM ninadashchAtra yodhAnAM valgitasvanaH |
Then the sound of kilakila, sound of battle cries and crackling, the sound of conches and the sound of fighters jumping were heard from the battle field.
vAditrANAM cha nirgoShastumulashchAbhavattadA ||3-64-31
jayashabdaravAshchaiva devAnAM tu parAjaye |
The tumultuous sounds of four kinds (stringed (tata), bound (avanaddha), pierced (suShira) and solid (ghana)) of musical instruments along with the sounds of victory of the sons of diti and the defeat of devAas were also heard from the battle field.
sasainyo daityarAjastu stUyamAnaH suhR^idgaNaiH |
balIndro vibabhau daityo hiraNyakashipuryathA ||3-64-32
The king of the sons of diti, bali, the indra of the sons of diti, along with his army, praised by the groups of his friends dazzled like the son of diti, hiraNyakashipu.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi vAmane devAsurasa~NgrAme shakrApayAne chatuHShaShTitamo.adhyAyaH
This is the sixty-lesson chapter of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila of mahAbhArata, in the manifestation of vAmana, in the battle of deva-s and demons, bali defeats indra
## Itranslated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr December 5, 2008
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
September 2, 2012##